"de la délégation polonaise" - Translation from French to Arabic

    • الوفد البولندي
        
    • وفد بولندا
        
    Le retrait de la délégation polonaise est par ailleurs indispensable à l'instauration d'un mécanisme de paix solide dans la péninsule coréenne. UN كذلك فإن انسحاب الوفد البولندي أمر لا غنى عنه من أجل إنشاء آلية للسلم يعول عليها في شبه القارة الكورية.
    De l’avis de la délégation polonaise, la définition de réserves n’exclut pas les déclarations qui visent à préciser les effets juridiques d’un traité avant son entrée en vigueur. UN ويرى الوفد البولندي أن تعريف التحفظات لا يستبعد الإعلانات التي ترمي إلى توضيح الآثار القانونية لمعاهدة قبل نفاذها.
    M. Castillero Hoyos serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation polonaise sur tous ces points. UN وقال السيد كاستييرو هويوس إنه سيكون مسروراً لسماع تعليقات الوفد البولندي على هذه النقاط.
    Le texte du projet de résolution et les changements apportés par rapport à celui présenté l'année dernière ont été intégrés dans le texte complet de l'intervention de la délégation polonaise. UN إن نص مشروع القرار والتغييرات التي طرأت على نص مشروع العام الماضي واردة في النص الكامل لبيان وفد بولندا.
    1992-1993 : Chef de la délégation polonaise aux quarante-septième et quarante-huitième sessions de la Commission des droits de l'homme UN 1992-1993 - رئيس وفد بولندا لدى الدورتين السابعة والأربعين والثامنة والأربعين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Vos efforts dans ce domaine bénéficieront de l'appui sans réserve de la délégation polonaise. UN وسيقدم لكم الوفد البولندي كامل الدعم والتعاون في هذه المساعي.
    La question du retrait de la délégation polonaise s'est aussi posée du fait que la Commission de contrôle est aujourd'hui improductive. UN كذلك أثير انسحاب الوفد البولندي من لجنة اﻹشراف المحايدة بسبب الموقف السلبي للجنة اﻵن.
    Ce sont-là les observations de la délégation polonaise sur le travail du Conseil de sécurité à l'occasion de l'examen du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. UN تلــك هــي ملاحظــات الوفد البولندي على عمل مجلس اﻷمن بمناسبة بحث تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة.
    Demeurez assuré de l'entière coopération et du soutien indéfectible de la délégation polonaise dans votre exigeante tâche. UN وأؤكد لكم أنكم في مهامكم الدقيقة سوف تجدون كامل التعاون والمساندة من الوفد البولندي.
    en chef des forces des Nations Unies Je suis profondément préoccupé par les mesures récemment prises par vos subordonnés à l'encontre de la délégation polonaise à la Commission neutre de contrôle. UN يساورني قلق بالغ من اﻷفعال التي قام بها أفراد تابعون لجيشكم في اﻵونة اﻷخيرة ضد الوفد البولندي لدى لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في بانمونجوم.
    Soyez sûr que, dans l'accomplissement de votre mandat, vous pourrez compter sur l'entière coopération et le soutien sans réserve de la délégation polonaise. UN وأؤكد لسيادتكم أن الوفد البولندي سيقدم لكم تعاونه ودعمه التام في نهوضكم بولايتكم.
    Je salue votre déclaration liminaire et tiens à vous assurer de l'appui de la délégation polonaise dans l'exécution de votre tâche. UN أرحب ببيانكم الاستهلالي وأود أن أؤكد لكم دعم الوفد البولندي لكم في جميع مساعيكم.
    Mme Jolanta Szymanek-Deresz, Secrétaire d'État, chef de la Chancellerie du Président, chef de la délégation polonaise UN السيدة يولانتا سيمانيك - ديريسز، أمينة الدولة، رئيسة ديوان الرئيس، رئيسة الوفد البولندي
    Le battage qui a été déclenché autour de la question du retrait de la délégation polonaise s'inscrit dans le prolongement naturel de l'action menée systématiquement par les États-Unis pour saper complètement la Convention d'armistice et les mécanismes qu'elle a instaurés. UN إن مسألة حدوث انسحاب الوفد البولندي من لجنة اﻹشراف المحايدة هي نتيجة طبيعية لﻷعمال المنهجية التي تقوم بها الولايات المتحدة لتدمير اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة.
    Chef de la délégation polonaise à UN رئيس الوفد البولندي في الـدورة
    La délégation bélarussienne souscrit pleinement à la proposition de la délégation polonaise visant à élargir le mandat du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans la région de l'Europe orientale. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Je vous prie donc d'engager le Gouvernement de la République populaire de Chine à protester auprès du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée contre les mesures prises par l'Armée populaire coréenne vis-à-vis de la délégation polonaise. UN لذلك، أرجو منكم حث حكومة جمهورية الصين الشعبية على تقديم احتجاج إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ما قام به الجيش الشعبي الكوري من أعمال ضد الوفد البولندي.
    84. La déclaration orale de la délégation polonaise et les explications et éclaircissements qu'elle a donnés, de même que l'échange de vues qui a suivi, sont venus compléter les informations fournies par écrit. UN 84- وقد استكمل البيان الشفهي الذي أدلى به وفد بولندا وتفسيراته وتوضيحاته والمناقشة التي تلتها المعلومات الخطية المقدمة.
    1. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation polonaise prennent place à la table du Comité. UN 1- بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد بولندا أماكنهم إلى طاولة اللجنة.
    Sur invitation de la Présidente, les membres de la délégation polonaise prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناءً على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بولندا أماكن إلى طاولة اللجنة.
    À ce propos, je salue l'importante contribution de la délégation polonaise, qui s'est engagée à promouvoir cette résolution, à en débattre et à veiller à ce qu'elle aboutisse à des résultats positifs. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التقدير للمساهمة المهمة التي قدمها وفد بولندا عبر جهده الحثيث بالترويج للقرار والتفاوض بشأنه وضمان توجيهه نحو نتيجة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more