Le retrait de la délégation polonaise est par ailleurs indispensable à l'instauration d'un mécanisme de paix solide dans la péninsule coréenne. | UN | كذلك فإن انسحاب الوفد البولندي أمر لا غنى عنه من أجل إنشاء آلية للسلم يعول عليها في شبه القارة الكورية. |
De l’avis de la délégation polonaise, la définition de réserves n’exclut pas les déclarations qui visent à préciser les effets juridiques d’un traité avant son entrée en vigueur. | UN | ويرى الوفد البولندي أن تعريف التحفظات لا يستبعد الإعلانات التي ترمي إلى توضيح الآثار القانونية لمعاهدة قبل نفاذها. |
M. Castillero Hoyos serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation polonaise sur tous ces points. | UN | وقال السيد كاستييرو هويوس إنه سيكون مسروراً لسماع تعليقات الوفد البولندي على هذه النقاط. |
Le texte du projet de résolution et les changements apportés par rapport à celui présenté l'année dernière ont été intégrés dans le texte complet de l'intervention de la délégation polonaise. | UN | إن نص مشروع القرار والتغييرات التي طرأت على نص مشروع العام الماضي واردة في النص الكامل لبيان وفد بولندا. |
1992-1993 : Chef de la délégation polonaise aux quarante-septième et quarante-huitième sessions de la Commission des droits de l'homme | UN | 1992-1993 - رئيس وفد بولندا لدى الدورتين السابعة والأربعين والثامنة والأربعين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Vos efforts dans ce domaine bénéficieront de l'appui sans réserve de la délégation polonaise. | UN | وسيقدم لكم الوفد البولندي كامل الدعم والتعاون في هذه المساعي. |
La question du retrait de la délégation polonaise s'est aussi posée du fait que la Commission de contrôle est aujourd'hui improductive. | UN | كذلك أثير انسحاب الوفد البولندي من لجنة اﻹشراف المحايدة بسبب الموقف السلبي للجنة اﻵن. |
Ce sont-là les observations de la délégation polonaise sur le travail du Conseil de sécurité à l'occasion de l'examen du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | تلــك هــي ملاحظــات الوفد البولندي على عمل مجلس اﻷمن بمناسبة بحث تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة. |
Demeurez assuré de l'entière coopération et du soutien indéfectible de la délégation polonaise dans votre exigeante tâche. | UN | وأؤكد لكم أنكم في مهامكم الدقيقة سوف تجدون كامل التعاون والمساندة من الوفد البولندي. |
en chef des forces des Nations Unies Je suis profondément préoccupé par les mesures récemment prises par vos subordonnés à l'encontre de la délégation polonaise à la Commission neutre de contrôle. | UN | يساورني قلق بالغ من اﻷفعال التي قام بها أفراد تابعون لجيشكم في اﻵونة اﻷخيرة ضد الوفد البولندي لدى لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في بانمونجوم. |
Soyez sûr que, dans l'accomplissement de votre mandat, vous pourrez compter sur l'entière coopération et le soutien sans réserve de la délégation polonaise. | UN | وأؤكد لسيادتكم أن الوفد البولندي سيقدم لكم تعاونه ودعمه التام في نهوضكم بولايتكم. |
Je salue votre déclaration liminaire et tiens à vous assurer de l'appui de la délégation polonaise dans l'exécution de votre tâche. | UN | أرحب ببيانكم الاستهلالي وأود أن أؤكد لكم دعم الوفد البولندي لكم في جميع مساعيكم. |
Mme Jolanta Szymanek-Deresz, Secrétaire d'État, chef de la Chancellerie du Président, chef de la délégation polonaise | UN | السيدة يولانتا سيمانيك - ديريسز، أمينة الدولة، رئيسة ديوان الرئيس، رئيسة الوفد البولندي |
Le battage qui a été déclenché autour de la question du retrait de la délégation polonaise s'inscrit dans le prolongement naturel de l'action menée systématiquement par les États-Unis pour saper complètement la Convention d'armistice et les mécanismes qu'elle a instaurés. | UN | إن مسألة حدوث انسحاب الوفد البولندي من لجنة اﻹشراف المحايدة هي نتيجة طبيعية لﻷعمال المنهجية التي تقوم بها الولايات المتحدة لتدمير اتفاق الهدنة الكورية وآلية الهدنة. |
Chef de la délégation polonaise à | UN | رئيس الوفد البولندي في الـدورة |
La délégation bélarussienne souscrit pleinement à la proposition de la délégation polonaise visant à élargir le mandat du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans la région de l'Europe orientale. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية. |
Je vous prie donc d'engager le Gouvernement de la République populaire de Chine à protester auprès du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée contre les mesures prises par l'Armée populaire coréenne vis-à-vis de la délégation polonaise. | UN | لذلك، أرجو منكم حث حكومة جمهورية الصين الشعبية على تقديم احتجاج إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ما قام به الجيش الشعبي الكوري من أعمال ضد الوفد البولندي. |
84. La déclaration orale de la délégation polonaise et les explications et éclaircissements qu'elle a donnés, de même que l'échange de vues qui a suivi, sont venus compléter les informations fournies par écrit. | UN | 84- وقد استكمل البيان الشفهي الذي أدلى به وفد بولندا وتفسيراته وتوضيحاته والمناقشة التي تلتها المعلومات الخطية المقدمة. |
1. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation polonaise prennent place à la table du Comité. | UN | 1- بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد بولندا أماكنهم إلى طاولة اللجنة. |
Sur invitation de la Présidente, les membres de la délégation polonaise prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناءً على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بولندا أماكن إلى طاولة اللجنة. |
À ce propos, je salue l'importante contribution de la délégation polonaise, qui s'est engagée à promouvoir cette résolution, à en débattre et à veiller à ce qu'elle aboutisse à des résultats positifs. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التقدير للمساهمة المهمة التي قدمها وفد بولندا عبر جهده الحثيث بالترويج للقرار والتفاوض بشأنه وضمان توجيهه نحو نتيجة جيدة. |