"de la dimension environnementale" - Translation from French to Arabic

    • البعد البيئي
        
    • للعنصر البيئي
        
    • للبعد البيئي
        
    • البُعد البيئي
        
    Nombre accru de politiques et de stratégies de développement nationales qui tiennent compte de la dimension environnementale UN زيادة عدد السياسات القطرية واستراتيجيات التنمية التي تدمج البعد البيئي
    On y a reconnu clairement qu'il est important de tenir compte comme il convient de la dimension environnementale dans l'équation de la prévention des catastrophes. UN كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
    Par ailleurs, d’autres programmes d’aide ne tiennent pas toujours compte de la dimension environnementale. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برامج المعونة اﻷخرى لا تأخذ البعد البيئي في الاعتبار دائما.
    13. Réaffirme son appui à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que condition essentielle du renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; UN 13 - يؤكد من جديد تأييده لتوفير التمويل الكافي والمنتظم والذي يمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه ومن أجل التنسيق الفعال للعنصر البيئي في التنمية المستدامة؛
    Les problèmes en question exigent donc une meilleure compréhension de la dimension environnementale des situations de réfugiés et la formulation de politiques appropriées ainsi que le renforcement des capacités des gouvernements à promouvoir l'intégration des considérations environnementales dans la planification et la gestion des zones d'installation et des flux de réfugiés. UN ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم.
    La biodiversité est un aspect clef de la dimension environnementale du développement durable. UN 57 - ووصفت التنوع البيولوجي بأنهو جانب رئيسي من البُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    :: Appui à l'intégration de la dimension environnementale dans les plans nationaux de développement et stratégies de réduction de la pauvreté; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    - la faible intégration de la dimension environnementale dans les programmes d’enseignement UN - ضعف إدماج البعد البيئي في برامج التعليم.
    La préparation du PAN a été articulée à l’élaboration du Plan Nation d’Action pour l’Environnement (PNAE) qui constitue, pour notre pays, le cadre stratégique global devant permettre la prise en compte de la dimension environnementale dans le processus de développement économique et social. UN وتمحور إعداد برنامج العمل الوطني حول صياغة خطة العمل الوطنية للبيئة التي تمثل لبلدنا الإطار الاستراتيجي العام الذي سيسمح بإدماج البعد البيئي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En ce qui concerne la promotion d'une mise en œuvre cohérente de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies, le PNUE a obtenu des résultats encourageants, en particulier grâce à la revitalisation du Groupe de la gestion de l'environnement. UN وفي ما يتعلق بتشجيع تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، حقق البرنامج بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما عن طريق تنشيط فريق إدارة البيئة.
    Des questions ont été soulevées en ce qui concerne la signification de la dimension environnementale de la sécurité dans la région. UN 249- وُطرحت أسئلة عن معنى البعد البيئي للأمن في المنطقة.
    Le PNUE, par l'intermédiaire de son Bureau de New York et de ses bureaux régionaux, fournira l'appui organisationnel nécessaire s'agissant de la dimension environnementale des activités dans ce domaine. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق مكتبه في نيويورك ومكاتبه الإقليمية، بتوفير الدعم الفني الضروري من البعد البيئي للأنشطة في هذا المجال.
    Preuves accrues d'une prise en compte de la dimension environnementale du développement durable dans les régimes juridiques grâce à la participation des acteurs juridiques à l'élaboration et à l'application du droit de l'environnement. UN زيادة التدليل على إدماج البعد البيئي في التنمية المستدامة في النظم القانونية عن طريق إشراك أصحاب المصلحة القانونين في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    Ceux-ci sont chargés de la mise en œuvre, au niveau communautaire, du programme du NEPAD en matière d'environnement, ce qui implique l'intégration de la dimension environnementale dans les programmes de développement des CER respectives. UN ويضطلع هؤلاء الخبراء بمهمة تنفيذ البرنامج البيئي للشراكة الجديدة على صعيد الجماعات، بما في ذلك إدراج البعد البيئي في البرامج الإنمائية لكل جماعة من الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    On compte qu'il facilitera le mandat du PNUE concernant l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans les programmes des Nations Unies, comme cela a été souligné par le Conseil d'administration dans sa décision 20/12. UN ومن المتوقع أن يسهل فريق الإدارة البيئية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أداء ولايته فيما يتعلق بدمج البعد البيئي للتنمية المستدامة في برامج الأمم المتحدة، وفقاً لما شدد عليه مجلس الإدارة في مقرره 20/12.
    Il a été dit que le programme biennal ne clarifiait pas le rôle joué par le PNUE dans la promotion de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies et que le développement durable n'était mentionné dans aucun des objectifs des sous-programmes. UN 8 - وأُعرب عن آراء مفادها أن برنامج فترة السنتين لم يوضح دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في إطار منظومة الأمم المتحدة، ولم يشر إلى التنمية المستدامة في أي من أهداف البرامج الفرعية.
    63. En résumé, tant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que le Comité des droits de l'homme ont largement contribué à préciser certains aspects de la dimension environnementale des droits de l'homme. UN 63- وخلاصة القول إن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أسهمتا بقوة في توضيح جوانب البعد البيئي لحقوق الإنسان.
    14. Réaffirme qu'il est favorable à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que condition essentielle pour le renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; UN 14 - يؤكد مجدداً على تأييده لتوفير تمويل واف ومستقر ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه وكذلك التنسيق الفعال للعنصر البيئي من عناصر التنمية المستدامة؛
    8. Réaffirme son appui à la fourniture de ressources financières adéquates, stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que condition essentielle du renforcement de ses capacités et de ses fonctions, ainsi que d'une coordination efficace de la dimension environnementale du développement durable; UN 8 - يؤكد مجدداً على تأييده لتوفير تمويل واف ومستقر ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كشرط مسبق أساسي لتدعيم قدراته ووظائفه، وكذلك من أجل التنسيق الفعال للعنصر البيئي من عناصر التنمية المستدامة؛
    Le PNUE s'efforce de promouvoir une mise en œuvre cohérente de la dimension environnementale du développement durable - concept visant à intégrer les considérations économiques, environnementales et sociales, perçues comme les piliers interdépendants et complémentaires du développement durable. UN 17 - ويروج اليونيب للتنفيذ المتساوق للبعد البيئي في التنمية المستدامة- وهو مفهوم يهدف إلى الجمع بين الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لتصبح أعمدة مترابطة ويعزز بعضها الآخر.
    14.4 L'objectif global du programme est de promouvoir l'application cohérente de la dimension environnementale du développement durable en surveillant constamment l'évolution de l'environnement et en remédiant aux problèmes qui se posent à cet égard. UN 14-4 والهدف العام من البرنامج هو العمل على تنفيذ البُعد البيئي للتنمية المستدامة على نحو متسق وذلك بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والتصدي للتحديات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more