"de la distribution" - Translation from French to Arabic

    • التوزيع
        
    • توزيع
        
    • وتوزيعها
        
    • والتوزيع
        
    • بتوزيع
        
    • وتوزيعه
        
    • تجارة التجزئة
        
    • ولتوزيع
        
    • التوزع
        
    • التوزيعية
        
    • لتوزع
        
    • أن تتقاضاه
        
    L'impression à la demande pourrait s'appliquer à une bonne part de la distribution initiale pour les missions qui décident de participer à un tel arrangement. UN ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب.
    Ce sont donc principalement des ONG qui se chargent du transport secondaire vers les sites de distribution et de la distribution elle-même aux bénéficiaires. UN وعلى ذلك، فالمنظمات غير الحكومية هي المسؤولة أساسا عن النقل الثانوي إلى مواقع التوزيع وعن التوزيع الفعلي على المستفيدين.
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    Hé, si tu t'envolles, l'effet inverse de la distribution du poids causera ma mort. Open Subtitles إسمع، إن حلقت، العزم العكسي من توزيع الثقل سيؤدي إلى موتي.
    Il se félicite de la distribution universelle et gratuite de préservatifs. UN وترحب اللجنة بتعميم استعمال وسائل منع الحمل وتوزيعها مجانا.
    Les coûts de l'impression et de la distribution sont pris en charge intégralement par la maison d'édition. UN وجميع تكاليف الطباعة والتوزيع يتحملها الناشر الخارجي.
    Par ailleurs, elle a fait observer que le principal problème auquel se heurtait la fourniture de contraceptifs était celui de la distribution. UN وذكر الوفد كذلك أن المشكلة الرئيسية في مجال اﻹمداد بوسائل منع الحمل هي مشكلة التوزيع.
    La composition actuelle du Conseil manque d'équilibre sur le plan de la distribution géographique. UN إن تكوين المجلس الحالي يفتقر إلى التوازن من حيث التوزيع الجغرافي.
    Il est également très important de souligner que le problème n'est pas simplement la pénurie alimentaire, mais la distorsion de la distribution de nourriture au profit des élites. UN ومن المهم أيضاً التأكيد أن المشكل ليس مجرد نقص الأغذية بل التوزيع المشوه للأغذية، الذي تستفيد منه النخبة.
    73. L'amélioration de la distribution a été nettement ressentie au niveau des ménages. UN ٧٣ - وبرز التحسن في فعالية التوزيع بصورة جلية على مستوى اﻷسر.
    Les organismes des Nations Unies resteraient responsables de la distribution aux bénéficiaires en aval. UN وستتحمل وكالات اﻷمم المتحدة مسؤولية مواصلة التوزيع على المستفيدين.
    L'efficacité de la distribution dans le centre et le sud s'est nettement améliorée au cours de la période considérée. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Reprise de la distribution de rations aux réfugiés de Palestine UN استئناف توزيع المؤن على اللاجئين الفلسطينيين
    Bien que la Division des publications ait été supprimée, le Bureau conserve la responsabilité de la distribution de la documentation et des publications. UN ورغم أن شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمر قد ألغيت، فإن هذا المكتب قد احتفظ بمسؤولية توزيع الوثائق والمنشورات.
    Bien que la Division des publications ait été supprimée, le Bureau conserve la responsabilité de la distribution de la documentation et des publications. UN ورغم أن شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمر قد ألغيت، فإن هذا المكتب قد احتفظ بمسؤولية توزيع الوثائق والمنشورات.
    Afin de rationaliser et de réduire les coûts de la distribution des documents, il est proposé de fusionner les deux comptoirs de distribution en un seul grand centre. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    Une aide est fournie pour l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité et de la distribution de l'eau. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Du fait de la nature biologique et de la distribution de ces stocks, les mesures de gestion doivent être compatibles et cohérentes d'un bout à l'autre. UN والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة.
    En outre, un appui est apporté à l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité de la distribution de l'eau. UN ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    Il y a aussi la grave question de la distribution des revenus au sein des économies en développement, à laquelle il faudrait inciter les autorités responsables à s'attaquer. UN وهناك أيضا قضايا رئيسية تتعلق بتوزيع الدخل في البلدان النامية والتي ينبغي تشجيع السلطات المسؤولة على معالجتها.
    Jusqu'à présent, il a considéré la participation de femmes réfugiés à tous les niveaux de la gestion et de la distribution des aliments dans les camps de réfugiés. UN وقد نظر الفريق حتى اﻵن في مشاركة اللاجئات على جميع مستويات إدارة الغذاء وتوزيعه في مخيمات اللاجئين.
    Ils ont été rachetés par des détenteurs locaux de capitaux, qui maintenant dominent le secteur de la distribution. UN وقام بشراء شركات تجارة التجزئة الأجنبية هذه رأس المال المحلي الذي يهيمن الآن على قطاع التوزيع.
    Pour ce qui est de la distribution des textes des discours à la presse, on se reportera à la section XI du présent document. UN ولتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع الحادي عشر أدناه.
    Néanmoins, les patients diffèrent de l'ensemble de la population du point de vue de la distribution par âge et par sexe et de l'espérance de vie, si bien que les coefficients théoriques de mortalité examinés dans la section A du chapitre II ne sont que très approximatifs. UN غير أن المرضى يختلفون عن عامة السكان من حيث التوزع حسب السن والجنس ومن حيث متوسط العمر المتوقع، وبالتالي فإن المعاملات اﻹسمية للوفيات، المبينة في الفرع ألف من الفصل الثاني، هي تقريبية للغاية.
    La Division* a par ailleurs organisé des stages de formation et proposé des bourses de perfectionnement sur les statistiques relatives à l'énergie, la comptabilité écologique, le recensement économique et certains aspects des statistiques des secteurs de la distribution et de l'industrie. UN كما قدمت الشعبة* التدريب والمنح الدراسية فيما يتعلق بإحصاءات الطاقة، والمحاسبة البيئية، والتعداد الاقتصادي، وجوانب الإحصاءات التوزيعية والصناعية؛
    Un modèle de débris spatial est une description mathématique de la distribution actuelle et future des débris en fonction de leur taille et d’autres paramètres physiques. UN نموذج الحطام الفضائي هو تمثيل رياضي لتوزع الحطام في الفضاء حاضرا ومستقبلا كدالة لحجم جسيماته وغير ذلك من البارامترات الفيزيائية .
    Ce prix ne dépassera pas le coût de la distribution de la demande aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more