"de la loi contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • قانون مكافحة التمييز
        
    • قانون مناهضة التمييز
        
    • من قانون التمييز
        
    • لقانون مكافحة التمييز
        
    • بقانون مناهضة التمييز
        
    • قانون منع التمييز
        
    Ils offrent également une procédure peu coûteuse aux femmes qui cherchent à faire respecter leurs droits en vertu de la loi contre la discrimination. UN كما تقدم هذه محفلا منخفض التكلفة للمرأة الساعية إلى إنفاذ حقوقها بموجب قانون مكافحة التمييز.
    Il constitue également une option peu coûteuse pour les femmes qui cherchent à faire valoir leurs droits en vertu de la loi contre la discrimination. UN كما يقدم محفلا منخفض التكلفة للنساء الساعيات إلي إنفاذ حقوقهن بموجب قانون مكافحة التمييز.
    Selon les auteurs, pareil manquement de la part des juridictions nationales dans l'application de la loi contre la discrimination constitue une violation des droits que leur garantit la Convention. UN وأفادوا بأن قصور المحاكم المحلية هذا في تنفيذ قانون مكافحة التمييز ينتهك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Elle l'a félicitée pour les mesures énergiques qu'elle avait prises et lui a demandé des informations sur la mise en œuvre de la loi contre la discrimination. UN وأثنت ألمانيا على السويد لسياستها الاستباقية، واستفسرت عن تجربتها الاستهلالية لدى تطبيق قانون مناهضة التمييز.
    L'article 15 de la loi contre la discrimination raciale applique à l'emploi les dispositions de l'article 5 de la Convention. UN والمادة 15 من قانون التمييز العنصري تضع موضع التنفيذ الأحكام الواردة في المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالعمل.
    Cette deuxième réforme de la loi contre la discrimination est nécessaire pour plusieurs raisons. UN وأعدّ هذا التعديل الثاني لقانون مكافحة التمييز لأسباب مختلفة.
    38. Le Royaume-Uni s'est félicité notamment de l'adoption de la loi contre la discrimination, de la loi relative aux frais de justice et de la loi concernant le Code de procédure civile. UN 38- ورحبت المملكة المتحدة، في جملة أمور، بقانون مناهضة التمييز وقانون الرسوم القضائية وقانون الإجراءات المدنية.
    Les autorités continueraient à être particulièrement attentives et à favoriser les échanges afin que l'adoption de la loi contre la discrimination se déroule sans heurts. UN وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة.
    Les droits dont l'exercice doit être protégé contre toutes ces formes de discrimination et doit jouir de la garantie d'égale protection en vertu de l'article 4 de la loi contre la discrimination englobent: UN ويتعين ضمان ممارسة هذه الحقوق بدون تمييز وحماية متكافئة تضمنها المادة 4 من قانون مكافحة التمييز التي تشمل:
    Quant aux structures identifiées pour assurer la mise en œuvre de la loi contre la discrimination, elles ne sont pas encore opérationnelles. UN ولم يتم بعد تفعيل أنشطة الهياكل التي عينت لتنفيذ قانون مكافحة التمييز.
    4.4 Les conflits du travail peuvent être également jugés en vertu de la loi contre la discrimination ethnique, qui interdit la discrimination dans l'emploi. UN 4-4 ويجوز أيضاً الفصل في نزاعات العمل بموجب قانون مكافحة التمييز العرقي الذي يهدف إلى منع التمييز في الحياة العملية.
    L'article 14 de la loi contre la discrimination prévoit que les organes judiciaires doivent consigner les affaires liées à la discrimination et les motifs qui ont justifié les poursuites, et les soumettre au Ministère de la justice. UN وتفرض المادة 14 من قانون مكافحة التمييز على جميع الهيئات القضائية أن تحتفظ بسجلات لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز والأسس المتعلقة بالتمييز التي قامت عليها الدعوى، وتقديمها إلى وزارة العدل.
    53. Le Ghana a relevé l'adoption, entre autres choses, de la loi contre la discrimination. UN 53- وأشارت غانا إلى اعتماد قوانين منها قانون مكافحة التمييز.
    La Commission a déjà recommandé au Gouvernement la promulgation de la loi contre la discrimination. UN وقد أوصت اللجنة الحكومة بالفعل بسن قانون مناهضة التمييز.
    Dans certains cas, lorsqu'il existe une présomption d'infraction de la loi contre la discrimination ethnique, l'ombudsman doit également engager des poursuites. UN وفي بعض الحالات، وحينما يكون هناك اشتباه في ارتكاب جريمة تخالف قانون مناهضة التمييز اﻹثني، يقوم أمين المظالم أيضا بدور في إقامة الدعوى.
    Il vise à favoriser la mise en œuvre de la loi contre la discrimination et pour l'accessibilité, la prise en compte de la conception universelle dans la loi relative à l'urbanisme et au bâtiment et d'autres lois qui garantissent les droits des personnes handicapées. UN والغرض من خطة العمل هو دعم تنفيذ قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول، والتصميم العام في قانون التخطيط والبناء، وتشريعات أخرى تحافظ على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La solution des plaintes par conciliation fait l'objet de l'article 25 de la loi contre la discrimination sexuelle. UN ويتناول الفرع 25 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس حل الشكاوى بالتوفيق.
    L'article 15 de la loi contre la discrimination raciale applique à l'emploi les dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ويُعْمِل البند ١٥ من قانون التمييز العنصري أحكام المادة ٥ من الاتفاقية فيما يتصل بالتوظيف.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité contrôle le respect de la loi contre la discrimination. UN 88 - وأشارت السويد أيضا إلى أن أمين المظالم المعني بالمساواة يتولى رصد الامتثال لقانون مكافحة التمييز.
    66. L'Azerbaïdjan a pris note de la loi contre la discrimination et du < < Plan d'action pour la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'intolérance > > . UN 66- وأحاطت أذربيجان علماً بقانون مناهضة التمييز وﺑ " خطة العمل لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more