"de la lutte contre les changements" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة تغير
        
    • للتصدي لتغير
        
    • المتعلق بتغير
        
    • الخاص بتغير
        
    • مواجهة تغير
        
    • لمواجهة تغير
        
    • لمكافحة تغير
        
    • في التصدي لتغير
        
    • المتعلقة بالتصدي لتغير
        
    • لمكافحة تغيّر
        
    • الخاصة بتغير
        
    • التي تكافح تغير
        
    La technologie est un élément essentiel de la lutte contre les changements climatiques. UN والتكنولوجيا أساسية في مكافحة تغير المناخ.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " ; UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ؛
    Sur la question vitale des changements climatiques, la proposition audacieuse faite récemment par le Premier Ministre britannique, Gordon Brown, a frappé l'imagination des États à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques. UN أما بشأن المسألة الحيوية المتمثلة في تغير المناخ فإن الاقتراح الشجاع لرئيس وزراء المملكة المتحدة غولدن، قد استحوذ على انتباه الدول التي تقف في الخط الأمامي للتصدي لتغير المناخ.
    Cohérence des politiques et architecture financière de la lutte contre les changements climatiques. UN 6 - اتساق السياسات والهيكل المالي المتعلق بتغير المناخ.
    Les différentes définitions ont des incidences techniques et politiques spécifiques sur les moyens de mobiliser, mesurer et canaliser le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وللتعاريف المختلفة انعكاسات تقنية وسياسية محددة تؤثر في طريقة جمع التمويل الخاص بتغير المناخ، وكيفية قياسه وإيصاله.
    Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques UN الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020
    Le développement et l'utilisation universels des énergies renouvelables sont un élément clef de la lutte contre les changements climatiques. UN والتنمية العالمية واستخدام الطاقة المتجددة أساسيان لمواجهة تغير المناخ.
    Parallèlement, il est essentiel de revoir constamment toutes ces stratégies pour suivre toutes nouveautés susceptibles d''améliorer l''efficacité de la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الأمور البالغة الأهمية في الوقت نفسه مداومة استعراض جميع هذه الاستراتيجيات لكي تساير التطورات الجديدة التي قد تزيد من فعالية الجهود لمكافحة تغير المناخ.
    Par conséquent, le succès de la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs. UN ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    25.5 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٥٢-٥ ينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة اﻷطراف مركز الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار السلبية المترتبة عليه.
    Les plans à long terme facilitent la participation des entreprises à de nouveaux projets et initiatives qui contribuent à la réalisation de l'objectif global de la lutte contre les changements climatiques. UN وتُسهّل الأطر الطويلة الأجل إشراك الدوائر التجارية في المشاريع والمبادرات الجديدة التي تُسهم في تحقيق الهدف العام المُتمثل في مكافحة تغير المناخ.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأطراف زمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه.
    Nous pensons qu'un élément fondamental de la lutte contre les changements climatiques réside dans la mise en place de partenariats efficaces entre les pays en développement et les pays développés. UN ونرى أن الأمر الذي يتسم بأهمية خاصة في مكافحة تغير المناخ هو كفالة إقامة شراكات فعالة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    SS.X/4 Décennie internationale de la lutte contre les changements climatiques UN د.إ - 10/4 العقد الدولي للتصدي لتغير المناخ
    La vision commune consiste à définir une approche mondiale de la lutte contre les changements climatiques en renforçant l'action engagée par tous les pays pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre et apporter une aide adéquate aux pays vulnérables aux incidences des changements climatiques. UN تتمثل الرؤية المشتركة في وضع نهج عالمي للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز العمل الذي تقوم به جميع البلدان لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وتقديم الدعم الكافي إلى البلدان المعرضة لتأثيرات تغير المناخ.
    7. Cohérence des politiques et architecture financière de la lutte contre les changements climatiques UN 7 - اتساق السياسات والهيكل المالي المتعلق بتغير المناخ
    Elles se sont notamment félicitées de la participation du Secrétaire général de la CNUCED au Groupe de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لمشاركة الأمين العام للأونكتاد في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل العمل المتعلق بتغير المناخ.
    Les pays africains et d'autres pays en développement avaient assumé qu'il fallait entendre par < < additionnelles > > une distinction nette entre l'APD et le financement de la lutte contre les changements climatiques, mais différents donateurs en avaient donné leur propre lecture. UN فقد اعتبرت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية أن مصطلح ``الإضافة ' ' يعني الفصل الكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل الخاص بتغير المناخ، بيد أن جهات مانحة مختلفة كونت قراءتها الخاصة لهذا المفهوم.
    c) L'accès des différents pays au financement de la lutte contre les changements climatiques est facilité à tous les niveaux, et des mécanismes de financement novateurs sont évalués et favorisés aux niveaux mondial et régional UN (ج) تيسير حصول البلدان على التمويل الخاص بتغير المناخ على جميع المستويات، وتقييم وتشجيع آليات التمويل المبتكرة الناجحة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Le financement de la lutte contre les changements climatiques a en grande partie suivi un autre parcours. UN ولقد تطور تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ إلى حد كبير على مسار منفصل.
    Il faudra charger un groupe d'experts techniques d'élaborer un cadre d'action cohérent concernant à la fois le financement de la lutte contre les changements climatiques et l'aide publique au développement, et de le présenter aux États Membres. UN وينبغي تكليف فريق تقني للخبراء بوضع إطار متسق للتمويل المخصص لمواجهة تغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية وتقديمه إلى الدول الأعضاء.
    Le représentant de l'Algérie a indiqué qu'à la suite de ces consultations officieuses sur le projet de décision présenté par son Gouvernement, le projet initial tendant à la proclamation d'une Année internationale de la lutte contre les changements climatiques avait été amendé; il était maintenant demandé que soit proclamée une Décennie internationale de lutte contre les changements climatiques. UN وأفاد ممثل الجزائر بأنّه على إثر مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر الذي تقدّمت به حكومة بلده، تم تعديل المشروع الأصلى، الذي يقترح تعيين سنة دولية لمكافحة تغير المناخ، ليدعو إلى تعيين عقد دولي لمكافحة تغيّر المناخ.
    Il est en particulier dans notre intérêt à tous de reconnaître l'engagement qu'ont pris les 23 millions d'habitants de Taiwan, nation insulaire sœur, de réduire leurs émissions dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الاعتراف بأن الالتزام بتخفيض الانبعاثات الذي قطعه الـ 23 مليون نسمة في تايوان - وهي دولة جزرية زميلة - في التصدي لتغير المناخ يصب في مصالحنا المشتركة جميعا.
    a) De faire face aux impératifs de la lutte contre les changements climatiques et de la réalisation des objectifs du développement durable; UN (أ) تلبية المتطلبات المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ وتحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    SS.X/4. Décennie internationale de la lutte contre les changements climatiques UN د.إ - 10/4: العقد الدولي لمكافحة تغيّر المناخ
    S'agissant des fonds mobilisés à l'extérieur, des ressources ont été obtenues auprès des mécanismes financiers de la lutte contre les changements climatiques et d'organismes bilatéraux et multilatéraux. UN أما عن حشد الموارد المالية الخارجية، فقد جرى تحصيل هذه الموارد من الآليات المالية الخاصة بتغير المناخ والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    12.1 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٢١-١ ينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة أن تكون في طليعة البلدان التي تكافح تغير المناخ وآثار هذا التغير الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more