"de la matinée" - Translation from French to Arabic

    • الصباحية
        
    • هذا الصباح
        
    • من صباح
        
    • الصباح الباكر
        
    • من الصباح
        
    • الجزء الصباحي
        
    • منذ الصباح
        
    • صباح اليوم
        
    • صباح الثلاثاء الموافق
        
    • ذلك الصباح
        
    On notera qu'une partie de la séance de la matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    S.E. M. Supachai Panitchpakdi résume les débats de la matinée à l'intention de la Deuxième Commission à New York. UN وقدم سعادة السيد سوباتشاي بانتشباكدي ملخصا للجلسة الصباحية خدمة للجنة الثانية في نيويورك.
    Une permanence exceptionnelle assurée l’après-midi dans les centres situés dans les cinq camps les plus importants et dans la ville de Gaza a été maintenue en raison de l’affluence de la matinée. UN وقد تواصل التدبير المنفرد للعمل في فترة بعد الظهر في المراكز الصحية في المخيمات الخمسة الكبرى وفي مدينة غزة لمواجهة اﻷعباء الثقيلة للعمل خلال الفترة الصباحية.
    Je souhaite maintenant la bienvenue au Premier Vice—Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, M. Olexandre Chalyi, qui est le premier orateur de la matinée. UN وأود أن أرحب بالنائب الأول لوزير خارجية أوكرانيا، سعادة السيد اولكسندرشالي، والذي سيكون أول المتحدثين هذا الصباح.
    Hombo a été attaqué quelques jours plus tard, un dimanche, dans les premières heures de la matinée, par des soldats en état d'ébriété qui parlaient kinyarwandais. UN وهاجم جنود سكارى، يتكلمون لغة كينيارواندا، منطقة هومبو بعد ذلك بأيام؛ في ساعة مبكرة من صباح يوم أحد.
    Dans les premières heures de la matinée du 10 avril 1992, les forces armées azerbaïdjanaises ont lancé une offensive contre le village endormi. UN وفي الصباح الباكر من يوم 10 نيسان/أبريل 1992، شنت القوات المسلحة الأذربيجانية هجوما على القرية أثناء نوم سكانها.
    LE THÈME DE LA JOURNÉE APRÈS LES PAUSES DU MILIEU de la matinée ET UN اليوم بعد الاستراحة الصباحية واستراحة ما بعد الظهر ملء هذه الاستمارة وتقديمها إلى اﻷمانة قبل
    Séances de la matinée avec les grands groupes et autres parties prenantes UN الجلسات الصباحية المعقودة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة
    On notera qu'une partie de la séance de la matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. UN وتجدر ملاحظة أن جزءاً من الجلسة الصباحية التي ستعقد في اليوم الأول سيُكرَّس للمسائل التنظيمية.
    On notera qu'une partie de la séance de la matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. UN وتجدر ملاحظة أن جزءاً من الجلسة الصباحية التي ستعقد في اليوم الأول سيُكرَّس للمسائل التنظيمية.
    Du mardi 30 avril 2013, session de l'après-midi, au jeudi 2 mai 2013, session de la matinée UN الثلاثاء 30 نيسان/أبريل 2013، جلسة ما بعد الظهر، إلى الخميس 2 أيار/مايو 2013، الجلسة الصباحية
    Du mardi 7 mai 2013, session de l'après-midi, au jeudi 9 mai 2013, session de la matinée UN الثلاثاء 7 أيار/مايو 2013، جلسة ما بعد الظهر، إلى الخميس 9 أيار/مايو 2013، الجلسة الصباحية
    Du mardi 30 avril 2013, séance de l'après-midi, au jeudi 2 mai 2013, séance de la matinée UN الثلاثاء 30 نيسان/أبريل 2013، جلسة ما بعد الظهر، إلى الخميس 2 أيار/مايو 2013، الجلسة الصباحية
    Du mardi 7 mai 2013, séance de l'après-midi, au jeudi 9 mai 2013, séance de la matinée UN الثلاثاء 7 أيار/مايو 2013، جلسة ما بعد الظهر، إلى الخميس 9 أيار/مايو 2013، الجلسة الصباحية
    Des équipes des médias visuels pourront travailler dans la salle au début des séances de la matinée et de l'aprèsmidi. UN ويمكن لتجمعات وسائط الإعلام البصرية العمل في القاعة في بداية الجلسة الصباحية وجلسة بعد الظهر للمؤتمر.
    La séance de la matinée sera très courte, et sera suivie d’une réunion du Groupe de travail sur la coopération internationale et l’assistance judiciaire. UN وأضاف أن جلسة هذا الصباح ستكون قصيرة جداً وسوف تتبعها جلسة للفريق العامل المعني بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية .
    Nous aurions dû venir ici dés le début de la matinée. Open Subtitles كان يجب علينا أن نأتي إلى هنا أولًا هذا الصباح.
    Je viens de trébucher sur ta valise pour la cinquième fois de la matinée ! Open Subtitles لقد تعثرت فى حقيبتك للتو للمرة الخامسة هذا الصباح لقد تعثرت فى حقيبتك للتو للمرة الخامسة هذا الصباح
    9. Au début de la matinée du 16 avril, des éléments des forces armées de la Bosnie-Herzégovine et des forces croates du HVO se sont affrontés dans la ville de Vitez. UN ٩ ـ في ساعة مبكرة من صباح ٦١ نيسان/ابريل حدثت اشتباكات مسلحة بين جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO في مدينة فيتيز.
    Ce village a été attaqué par des insurgés au début de la matinée du 6 octobre. UN وقد هاجم المتمردون القرية في ساعة مبكرة من صباح ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    286. Les soldats sont arrivés à Kibimba au début de la matinée du lendemain. UN ٢٨٦ - ووصل الجنود إلى كيبيمبا في الصباح الباكر من اليوم التالي.
    L’homme aurait pénétré par effraction dans sa maison aux premières heures de la matinée alors que son mari était parti et qu’elle était seule avec son enfant. UN وادعت أن الرجل كان قد اقتحم منزلها في الساعات المبكرة من الصباح أثناء غياب زوجها وأنها كانت وحدها مع طفلها.
    Les travaux de la matinée de la 4257e séance, tenue le 16 janvier sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de Singapour, le professeur S. Jayakumar, ont été consacrés aux déclarations des représentants des pays fournisseurs, et ceux de l'après-midi, aux interventions des membres du Conseil. UN واستمع المجلس في الجزء الصباحي من الجلسة 4257 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير، التي رأسها وزير خارجية سنغافورة، إلى بيانات أدلى بها ممثلو البلدان المساهمة بقوات، بينما تكلم أعضاء المجلس في فترة بعد الظهيرة.
    Si vous voulez bien m'excuser, je n'ai rien mangé de la matinée. Open Subtitles الآن، إن سمحتم لي، لم أتناول شيئا منذ الصباح.
    Je serais très reconnaissante aux délégations de le remplir dans le courant de la matinée. UN وسأغدو ممتنة للغاية إذا ما ملأه الأعضاء خلال صباح اليوم.
    Le Directeur exécutif présentera sa déclaration de politique générale, publiée sous la cote UNEP/GCSS/IX/2, durant la séance plénière d'ouverture de la matinée du mardi 7 février. UN 10 - سيقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسات، الوارد في الوثيقة UNEP/GCSS.IX/2، أثناء الجلسة العامة الافتتاحية صباح الثلاثاء الموافق 7 شباط/فبراير 2006.
    Le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes est une initiative qui doit être financée au moyen de contributions volontaires, comme cela ressort clairement de la résolution adoptée à ce sujet lors de la séance de la matinée. UN فالبرنامج الإقليمي الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي مبادرة سيستند تمويلها إلى التبرعات، على نحو ما يبيّنه القرار الذي اعتُمد ذلك الصباح بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more