"de la mise en oeuvre du" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ الإطار
        
    • التنفيذ التي يستخدمها برنامج
        
    • تنفيذ استراتيجية المكتب في
        
    • من الخبرة المكتسبة لدى تنفيذ الميزانية
        
    Ma délégation appuie aussi la suggestion tendant à ce que l'Assemblée procède régulièrement à une évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كما يؤيد وفدي الاقتراح الداعي الى أن تجري الجمعية استعراضا منتظما لتنفيذ برنامج العمل.
    Deuxièmement, le chapitre XVI met l'accent sur la surveillance constante de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وثانيا، يركز الفصل السادس عشر على الرصد المنتظم لتنفيذ برنامج العمل.
    Ce constat d'échec n'a été que davantage illustré par le bilan négatif de la mise en oeuvre du précédent Programme d'action des Nations Unies pour la relance économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA). UN وقد تجسد هذا الفشل في النتيجة السلبية لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة السابق للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    La section B fournit, elle, un rapport détaillé de la mise en oeuvre du programme de travail du Comité et de la Division des droits des palestiniens du Secrétariat. UN وأما الجزء باء فيتضمن سردا تفصيليا لتنفيذ برنامج عمل كل من اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة.
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Cela comprendra des travaux sur l'établissement de son propre Centre d'échange et la mise en place de capacités propres aux fins de la mise en oeuvre du Programme d'action mondial. UN وسيشمل ذلك العمل بشأن تطوير آلية غرفة تبادل المعلومات الخاصة به وبناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    La plupart des participants ont réaffirmé la nécessité de maintenir l'impulsion donnée par la Conférence et de prendre des mesures énergiques à tous les niveaux en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وأعاد معظم المشاركين تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على زخم المؤتمر واتخاذ مبادرات نشطة على جميع الصُّعد لتنفيذ برنامج العمل.
    La deuxième opération d'évaluation et de bilan quinquennal de la mise en oeuvre du Programme d'action est prévue pour 2004. UN ويزمع القيام بالاستعراض والتقييم الخماسيين الثانيين لتنفيذ برنامج العمل في عام 2004.
    Une évaluation de la mise en oeuvre du programme d'action du processus de la conférence sur la CEI ; et UN :: تقييم لتنفيذ برنامج عمل عملية مؤتمر كمنولث الدول المستقلة؛
    Forum international chargé de dresser un bilan opérationnel de la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN المحفل الدولـي المعنــي بالاستعــراض والتقييم العملييــن لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Les gouvernements ont été encouragés à collaborer étroitement avec ces dernières, en vue d’élargir la portée de leur action à l’appui de la mise en oeuvre du Programme d’action et d’aboutir à des résultats plus durables. UN وشجعت الحكومات على العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق واستدامة عملها دعما لتنفيذ برنامج العمل.
    ∙ Appliquer les recommandations de l'examen global à mi—parcours de la mise en oeuvre du programme d'action; UN ♦ تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛
    À MI-PARCOURS de la mise en oeuvre du PROGRAMME D'ACTION POUR LES ANNÉES UN الاستعراض العام في منتصف المدة لتنفيذ برنامج
    ÉVALUATION de la mise en oeuvre du NOUVEL ORDRE DU JOUR UN تقييم منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة
    La deuxième partie comporte une évaluation de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour par la communauté internationale. UN ويركز الفرع الثاني على تقييم لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا من جانب المجتمع الدولي.
    EXAMEN À MI-PARCOURS de la mise en oeuvre du NOUVEL UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة
    Examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد
    EXAMEN À MI-PARCOURS de la mise en oeuvre du NOUVEL UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    S’agissant du redressement économique et du développement de l’Afrique, on a rappelé la nécessité de poursuivre l’Initiative spéciale pour l’Afrique à l’échelle du système en tant qu’instrument de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, comme l’a demandé l’Assemblée générale des Nations Unies. UN ٢٧٥ - وفيما يتعلق بمسألة الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، أشير إلى أنه ينبغي مواصلة تنفيذ المبادرة الخاصة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا بوصفها أداة التنفيذ التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة.
    Les progrès réalisés sur le plan de la gestion des ressources humaines et diverses questions de personnel ont été examinés, de même que la poursuite de la mise en oeuvre du processus de décentralisation, également fondé sur le principe de l'autofinancement. UN وتم استعراض التقدم المحرز في إدارة شؤون الموظفين والمسائل المتصلة بهم، ومع مواصلة تنفيذ استراتيجية المكتب في تحقيق اللامركزية، التي تقوم بدورها على أساس مبدأ التمويل الذاتي.
    21.13 Au cours de la mise en oeuvre du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, il est apparu que, du fait de la réduction susmentionnée, le Secrétariat n'était pas en mesure de donner suite convenablement et en temps voulu à la multitude de demandes présentées par les gouvernements en matière de services consultatifs, de formation et de projets opérationnels. UN ١٢-٣١ وقد تبين من الخبرة المكتسبة لدى تنفيذ الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أن مستوى الاعتمادات المُخفﱠضة كما وردت في هذا الباب قد حال دون قدرة اﻷمانة العامة على الاستجابة التامة وفي الوقت المطلوب للعدد الكبير من الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more