Pendant le séjour de la Mission à Laâyoune, une de ces manifestations a eu lieu. | UN | وقد نُظمت مظاهرة من ذلك القبيل أثناء وجود البعثة في مدينة العيون. |
Tous les fournisseurs et sous-traitants de la Mission à Soukhoumi, Gali et Zougdidi ont été réglés via le système bancaire local. | UN | صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي |
Il n'y a pas lieu de prévoir de dépenses au titre du siège de la Mission à Kigali, qui est mis gracieusement à la disposition de l'ONU par le Gouvernement rwandais. | UN | ولا يلزم رصد اعتماد لمقر البعثة في كيغالي ﻷن هذا المبنى توفره حكومة رواندا دون تكلفة على اﻷمم المتحدة. |
Du matériel relatif à la campagne de sensibilisation a également été distribué au personnel de la Mission, à savoir : | UN | وُزعت أيضا مواد حملة توعية لأفراد البعثة على النحو التالي: |
Par conséquent, l'effectif total de la Mission à Kinshasa serait porté au niveau de la brigade et comprendrait environ 2 800 soldats. | UN | وهكذا سيزداد إجمالي القوام العسكري للبعثة في كينشاسا إلى قوة من حجم لواء تبلغ نحو 800 2 فردا عسكريا. |
Aucune dépense n'est prévue pour le quartier général de la Mission à Kigali, qui sera fourni à l'ONU par le Gouvernement rwandais à titre gracieux. | UN | ولا يلزم تخصيص اعتماد لمبنى البعثة في كيغالي بالنظر لقيام حكومة رواندا بتقديم ذلك المبنى إلى اﻷمم المتحدة دون أي تكلفة. |
La fourniture continue de rapports en provenance de la Mission à Belgrade sur la fermeture effective de la frontière servira de base à une action future. | UN | وإن استمرار تدفق تقارير تلك البعثة في بلغراد بشأن فعالية إغلاق الحدود سيوفر اﻷساس لاتخاذ التدابير في المستقبل. |
Le quartier général de la Mission à Laayoune est également équipé d'un système d'épuration de l'eau. | UN | كما توجد في مقر البعثة في العيون محطة لمعالجة المياه. |
:: Construction d'une nouvelle entrée au site du quartier général de la Mission à Pristina, conformément au plan de soutien logistique | UN | :: إنشاء ممر جديد في مباني مقر البعثة في برستينا بما يتفق مع خطة دعم البعثة |
Le Bureau des affaires politiques a continué de suivre et d'analyser la situation politique dans le pays, notamment au moyen de visites dans les régions, et d'aider les responsables de la Mission à appuyer le processus de paix. | UN | واستمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها من خلال سبل شتى منها القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق المعنية، وفي مساعدة قيادة البعثة في الجهود التي تبذلها لدعم عملية السلام. |
Les 3 postes de premiers secours des Nations Unies ont été mis en place à la suite du déploiement de fonctionnaires de la Mission à Koukou, Bahai et Guéréda. | UN | ونفّذت محطات الأمم المتحدة للإسعافات الأوّلية لكي تستجيب لانتشار موظفي البعثة في كوكو وبهاي وغريدا |
La tâche de la Mission à cet égard a été rendue difficile par les tactiques employées par Al Shabaab, en particulier l'utilisation de boucliers humains. | UN | وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية. |
Ils se sont également accordés sur la localisation de l'état-major de la Mission à Tharjak, au Soudan du Sud, et sur les 10 corridors établis le long de la frontière. | UN | كما وافقت على أن يكون مقر البعثة في ثارجاك، بجنوب السودان، وفي المعابر الحدودية العشرة. |
Les fonctions actuelles du Bureau de Skopje seraient assumées par le personnel en place à l'état-major de la Mission à Pristina. | UN | وسيقوم الموظفون الموجودون في مقر البعثة في بريشتينا بالاضطلاع بالمهام التي يؤديها المكتب في سكوبيه. |
L'augmentation est en partie annulée par la fermeture du bureau de la Mission à Skopje. | UN | ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا إغلاق مكتب البعثة في سكوبيه. |
Les attributions du bureau de Skopje seraient reprises par le personnel du siège de la Mission, à Pristina. | UN | وسيضطلع الموظفون الموجودون في مقر البعثة في بريشتينا بالمهام التي يؤديها مكتب سكوبيه. |
Compte tenu des résultats de la Mission à l'exercice précédent, le taux cible a été ramené à 20 %. | UN | وبالنظر إلى أداء البعثة في الفترة الماضية، جرى تخفيض النسبة من 25 إلى 20 في المائة. |
Ces déficits affectaient directement la capacité de la Mission à fournir aux troupes des rations régulières correspondant à la qualité voulue. | UN | وخلّف هذا العجز أثرا مباشرا على قدرة البعثة على إمداد القوات بحصص الإعاشة على نحو منتظم، وبالنوعية المطلوبة. |
L'incapacité de la Mission à procurer des visas aux fonctionnaires internationaux a également contribué au retard pris dans l'acheminement des matières premières et de l'équipement en provenance du Darfour. | UN | وساهم عدم قدرة البعثة على تأمين تأشيرات للموظفين الدوليين في تأخر نقل المواد والمعدات من دارفور. |
Elles ont également constaté que la base de la Mission à Adjara, précédemment occupée par du personnel abkhaze, avait été abandonnée. | UN | ولاحظت الدوريات أيضا أن قاعدة الفريق التابع للبعثة في أدجارا، الذي كان يحتله الأبخازيون سابقا، قد أخلي. |
Mme Rice et M. Grant conduiront conjointement la visite de la Mission à Khartoum. | UN | وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم. |
:: Distribution de 1 000 copies du bulletin d'information de la Mission à la population locale 4 fois par an | UN | توزيع 000 1 نسخة من النشرة الصحفية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا ن |
Elle s'est fortement détériorée au Rwanda alors qu'elle s'est un peu améliorée au Burundi depuis l'arrivée de la Mission à Bujumbura le 22 mars. | UN | وقد تدهورت الحالة بشدة في رواندا، وتحسنت تحسنا طفيفا في بوروندي، منذ وصول البعثة الى بوجومبورا في ٢٢ آذار/مارس. |
Le bataillon deviendra pleinement opérationnel après l'arrivée du matériel appartenant au contingent dans la zone de la Mission à la fin de novembre. | UN | وستدخل الكتيبة طور العمل الكامل مع وصول المعدات المملوكة للوحدات في منطقة البعثة بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Premier Ministre a été ramené au camp des Forces maliennes à Kidal, avec l'appui du personnel en tenue de la MINUSMA, puis transporté par un hélicoptère de la Mission à Gao dans la matinée du 18 mai. | UN | ورجع رئيس الوزراء إلى المعسكر نفسه في كيدال، بدعم من أفراد نظاميين تابعين للبعثة ثم نقلته طائرة عمودية تابعة للبعثة إلى غاو صباح يوم 18 أيار/مايو. |
:: Tenue de 12 réunions d'information destinées à sensibiliser le personnel de la Mission à la sécurité et aux plans d'urgence | UN | :: تنظيم 12 دورة إعلامية لجميع أفراد البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ |
70. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de la vérification externe des comptes de la Mission à la phase actuelle du mandat. | UN | ٧٠ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة. |
Toutes les demandes de remboursement présentées au Siège de l'Organisation des Nations Unies devant être vérifiées par la mission avant le remboursement, le certificat international de vaccination de l'OMS ou un document équivalent précisant les vaccins administrés à chaque soldat de la paix doit être remis au Service médical de la Mission à l'arrivée dans la mission; | UN | ونظرا إلى أن جميع المطالبات التي تقدم إلى مقر الأمم المتحدة تحتاج لمراجعة من البعثة قبل تسديد التكاليف، فإنه من الأهمية بمكان تقديم شهادة التطعيم الدولية التي تصدرها منظمة الصحة العالمية أو أي وثيقة مماثلة تتضمن تفاصيل التطعيم لكل فرد من أفراد حفظ السلام إلى دائرة الخدمات الطبية للبعثة فور الوصول إلى منطقة البعثة. |
Je voudrais appuyer vigoureusement l'appel lancé par la Commission à la communauté internationale pour qu'elle renforce les ressources humaines et les compétences techniques de la Mission à ces fins. | UN | وأؤيد بقوة النداء الذي وجهته اللجنة المشتركة إلى المجتمع الدولي لتعزيز الموارد البشرية والتقنية المقدمة للبعثة من أجل هذه اﻷغراض. |
Comme il apparaît dans le tableau ci-après, le solde de trésorerie du compte spécial de la MINUEE au 30 juin 2009 s'élevait à 15 142 400 dollars et le montant des liquidités requises pour faire face aux obligations de la Mission à la même date s'élevait à 5 789 100 dollars. | UN | 39 - حسبما يتبين من الجدول أدناه، بلغت النقدية المتاحة في الحساب الخاص للبعثة في 30 حزيران/يونيه 2009 ما قدره 400 142 15 دولار، وبلغت النقدية اللازمة لتغطية مجموع الخصوم المسجلة في التاريخ نفسه في حسابات البعثة 100 789 5 دولار. |