Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
L'intervenante salue en particulier la recommandation du Rapporteur spécial visant à faire de la participation des femmes au dialogue interreligieux formel une priorité. | UN | ورحبت بوجه خاص بتوصية المقرر الخاص بشأن ضمان مشاركة المرأة في الحوار الرسمي بين الأديان على سبيل الأولوية. |
Le Gouvernement est parfaitement au courant de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui souligne l'importance de la participation des femmes au processus de consolidation de la paix et à d'autres postes décisionnels. | UN | والحكومة على علم بقرار مجلس الأمن 1325 الذي يؤكد أهمية مشاركة المرأة في عملية بناء السلام وفي اتخاذ المواقف الأخرى. |
Plusieurs délégations sont intervenues sur la question de la participation des femmes au développement. | UN | وتكلمت وفود عديدة في موضوع دور المرأة في التنمية. |
Le Comité se félicite aussi que, dans ledit Plan, il soit fait mention de la participation des femmes au rétablissement de la paix, à la réconciliation, à la réadaptation et à la reconstruction. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالإشارة في الخطة إلى مشاركة المرأة في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش. |
Une réaction encourageante à ce problème est l'augmentation graduelle de la participation des femmes au marché du travail institutionnalisé. | UN | والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي. |
La question de la participation des femmes au processus du PAN a également été envisagé avec le plus grand sérieux. | UN | وقد جرى تناول قضية مشاركة المرأة في عملية برنامج العمل الوطني بجدية بالغة. |
Les États Membres voudront peut-être insister sur l'importance de la participation des femmes au rétablissement et à la consolidation de la paix. | UN | وربما يود المجلس أن يؤكد أهمية مشاركة المرأة في صنع السلام وفي بناء السلام. |
Elle se soucie en particulier de la participation des femmes au développement, et non seulement au processus connexe mais aux organismes de décision. | UN | وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار. |
En outre, une réunion régionale se tiendra sur le thème de la participation des femmes au pouvoir et à la prise de décision. | UN | إضافة إلى ذلك، سيُعقد اجتماع إقليمي حول موضوع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرار. |
Il lui demande en outre de suivre l'évolution de la participation des femmes au plus haut niveau de l'activité économique. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
Veuillez fournir des données statistiques actualisées et une analyse des tendances de la participation des femmes au marché du travail. | UN | يرجى تقديم إحصاءات حديثة وتحليل للاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Sujet : Renforcement de la participation des femmes au développement et à la prise de décisions | UN | الموضوع: تعزيز مشاركة المرأة في التنمية وصنع القرار |
Population active - Les statistiques font apparaître une augmentation de la participation des femmes au marché du travail, atteignant 25 % du nombre total de femmes en âge de travailler en 2001. | UN | العمالة: تبيّن الإحصاءات ازدياد نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل، إذ بلغت نسبة هذه المشاركة 25 في المائة ممّن هنّ في سن العمل عام 2001. |
Ces chiffres tiennent à l'évolution positive de la participation des femmes au secteur de l'éducation, mais ils ne correspondent pas encore à leurs capacités. | UN | وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم. ولكن ذلك لايتناسب ومالديهن من قدرات. |
Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
L'augmentation de la participation des femmes au marché du travail est un des changements les plus importants intervenus au cours des dernières décennies au Royaume-Uni. | UN | وكان من أهم التغيرات التي حدثت في مجتمع المملكة المتحدة في العقود الأخيرة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
3. de la participation des femmes au développement à la participation des deux sexes au développement puis à la prise en compte systématique des sexospécificités | UN | نقل التركيز من " دور المرأة في التنمية " إلى " نوع الجنس والتنمية وتعميم مراعاة الفروق بين الجنسين " |
De même, on note une augmentation progressive de la participation des femmes au Congrès de la République. | UN | وحدثت أيضاً زيادة تدريجية في مشاركة النساء في مجلس النواب. |
:: Encouragent la reconnaissance de la participation des femmes au sport en tant que contribution à la vie publique, au développement communautaire et à l'édification d'une nation saine; | UN | :: تشجع الإعتراف بمشاركة المرأة في الألعاب الرياضية بوصفها إسهاما في الحياة العامة، والتنمية المجتمعية، وبناء أمة صحية؛ |
Division de la participation des femmes au développement de la Commission | UN | الشعبة المعنية بدور المرأة في التنمية التابعة للجنة |
iii) À prendre des mesures en faveur d'un renforcement de la participation des femmes au développement. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير لضمان زيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
Prenant note des interventions concrètes et judicieuses du Fonds dans le cadre de ses priorités régionales et de son approche stratégique globale de la participation des femmes au développement, | UN | وإذ تلاحظ التدخلات المركزة واﻹيجابية من جانب الصندوق ضمن إطار أولوياته اﻹقليمية ونهجه الاستراتيجي العام بالنسبة لدور المرأة في التنمية، |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède à l'appui du projet sur les femmes et la politique locale dans les régions de Kyrzi Orda et du Semipalatinsk relevant du Bureau de la participation des femmes au développement | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم مشروع " المرأة والسياسة المحلية في كيرزل أوردا وسيميبالانتنسك ضمن إطار " المكتب المعني بدور المرأة في التنمية " |
Quatre rapports sectoriels sur les procédures d'évaluation de la participation des femmes au développement, la santé et la nutrition, les services urbains de base et le programme pour la région andine-Bolivie ont été établis. | UN | وتم إعداد أربعة تقارير قطاعية عن ممارسات التقييم فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، والصحة والتغذية، والخدمات اﻷساسية الحضرية، وبرنامج منطقة اﻷنديز - بوليفيا. |