"de la personne décédée" - Translation from French to Arabic

    • المتوفى
        
    • المتوفي
        
    L'héritage est calculé sur l'ensemble des biens après avoir déduit les dettes et les dépenses encourues pour l'enterrement de la personne décédée. UN ويحسب النصيب القانوني فيما يخص جميع الممتلكات بعد خصم ديون التركة المستحقة السداد والنفقات ذات الصلة بجنازة المتوفى.
    Elles peuvent hériter par testament et gérer le bien foncier de la personne décédée. UN ويمكن أن تكون لهما وصية وأن يديرا تركة المتوفى.
    D'habitude, la fille renonce à ce droit en faveur du fils de la personne décédée, c'est-à-dire en faveur de son frère. UN وعادة ما تتخلى ابنة المتوفى عن حقها في الإرث لصالح ابنه، أي في الواقع لصالح أخيها.
    Alors que le mandataire traite tout domaine qui lui est renvoyé, les bénéficiaires peuvent choisir de s'adresser à un administrateur privé pour la propriété de la personne décédée. UN وفي حين أن الوصي العام يعالج أية تركة تحال إليه، فإن الورثة قد يختارون إحالة تركة المتوفى إلى ممارس خاص لإدارتها.
    La famille de la personne décédée aura le droit d'insister pour qu'un représentant appartenant au corps médical ou qualifié à un autre titre assiste à l'autopsie. UN وإنه يحق ﻷسرة المتوفي أن تفرض حضور ممثل طبي، أو شخص آخر مؤهل يمثلها، عملية التشريح.
    Les personnes habilitées à présenter des réclamations sont le conjoint, l'enfant ou l'ascendant au premier degré de la personne décédée. UN واﻷشخاص المؤهلون للمطالبة هم زوج المتوفى أو ولده أو أحد والديه.
    Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. UN وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى.
    Le Comité a estimé que pour fixer le montant à accorder il fallait procéder comme suit de façon à tenir compte de certaines caractéristiques de la personne décédée et des requérants : UN ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي:
    Le montant varie selon le lien de parenté entre le requérant et la personne décédée, l'âge du requérant et celui de la personne décédée dans certains cas. UN وتختلف المبالغ الممنوحة باختلاف صلة قرابة المطالب بالمتوفى وحسب عمر المطالب وعمر المتوفى في بعض الحالات.
    Les personnes habilitées à présenter des réclamations sont le conjoint, l'enfant ou l'ascendant au premier degré de la personne décédée. UN واﻷشخاص المؤهلون للمطالبة هم زوج المتوفى أو ولده أو أحد والديه.
    Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. UN وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى.
    Le Comité a estimé que pour fixer le montant à accorder il fallait procéder comme suit de façon à tenir compte de certaines caractéristiques de la personne décédée et des requérants : UN ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي:
    Le montant varie selon le lien de parenté entre le requérant et la personne décédée, l'âge du requérant et celui de la personne décédée dans certains cas. UN وتختلف المبالغ الممنوحة باختلاف صلة قرابة المطالب بالمتوفى وحسب عمر المطالب وعمر المتوفى في بعض الحالات.
    Dans le cadre du nouveau régime, le montant des pensions est calculé sur la base du revenu provenant de l'emploi de la personne décédée. UN وطبقا لذلك النظام الجديد يجري تقدير قيمة المعاش التقاعدي على أساس دخل الشخص المتوفى من عمله.
    Il est à craindre qu'aujourd'hui, à l'occasion des funérailles de la personne décédée, de nouveaux affrontements se produisent. UN ويخشى حدوث مصادمات جديدة اليوم خلال جنازة المتوفى.
    L'autre moitié était divisée entre les descendants de la personne décédée. UN وكان النصف المتبقي يوزع فيما بين ذرية المتوفى.
    L'État présentant la demande devra communiquer au Comité le nom de la personne décédée inscrite sur la Liste en l'accompagnant d'un mémoire motivant la demande de radiation. UN وعلى الدولة التي تقدم طلبا من هذا القبيل أن توافي اللجنة باسم الشخص المتوفى المدرج في قائمة اللجنة، مع بيان حالة يساند طلب رفع الاسم من القائمة.
    Les indemnités sont versées aux ayants droit de la personne décédée ou à la personne victime d'une incapacité par l'intermédiaire de la mission permanente de l'État Membre. UN تحال من خلال البعثة الدائمة للدولة العضو لفائدة الورثة الشرعيين للشخص المتوفى أو المصاب
    L'indemnité est versée à la personne victime d'une incapacité ou aux ayants droit dûment constatés de la personne décédée. UN تحال إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى أو إلى الفرد المصاب
    L'indemnité est directement versée aux ayants droit de la personne décédée ou à la personne blessée. UN ويُدفع التعويض مباشرة إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى أو إلى الفرد المصاب.
    Il s'agissait de situations dans lesquelles le décès était antérieur à l'invasion mais où le versement au requérant des prestations liées à la disparition de la personne décédée avait été perturbé par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد ظهر ذلك في حالات حدثت فيها الوفاة قبل تاريخ الغزو ولكن دفع إعانات الوفاة إلى صاحب المطالبة فيما يتعلق بالشخص المتوفي توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more