"de la planète" - Translation from French to Arabic

    • في العالم
        
    • هذا الكوكب
        
    • كوكب الأرض
        
    • من العالم
        
    • للكوكب
        
    • لكوكب الأرض
        
    • على الكوكب
        
    • للأرض
        
    • لكوكبنا
        
    • في جميع أنحاء العالم
        
    • المعمورة
        
    • على مستوى العالم
        
    • من الكوكب
        
    • على وجه الأرض
        
    • في كوكبنا
        
    Encore convient-il de rappeler que l'Érythrée et l'Éthiopie sont deux des pays les plus pauvres de la planète. UN إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم.
    Les Nations Unies représentent une chose différente pour les différentes nations de la planète. UN إن اﻷمم المتحدة تعني أشياء مختلفة بالنسبة لﻷمم المختلفة في العالم.
    L'un des problèmes cruciaux est la proportion anormalement élevée de femmes parmi les pauvres de la planète. UN وهناك مسألة رئيسية تتمثل في العدد غير المتكافئ من النساء بين أفقر الناس في العالم.
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    Cela ne fait qu'exacerber les problèmes des plus démunis de la planète. UN بل إنه يزيد من حدة مشاكل الفقراء الذين يسكنون كوكب الأرض.
    Vous avez pris contact avec d'autres parties de la planète ? Open Subtitles أتعنى أنكِ قمتى بالإتصال بأماكن أخرى من العالم ؟
    La Convention fournit en outre un contexte propice aux activités du Programme dans les zones humides de la planète. UN وأضافت أن الاتفاقية توفر إطارا قيما لتنفيذ خطة البرنامج اﻹنمائي في اﻷراضي الجافة في العالم.
    Le tourisme côtier est particulièrement vulnérable à cet égard car il se développe en général sur certains des écosystèmes les plus fragiles de la planète. UN والسياحة الساحلية شديدة الضعف في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تشمل على نحو نموذجي بعض أكثر المناطق اﻹيكولوجية في العالم هشاشة.
    Les populations rurales jouent un rôle essentiel dans la gestion et la conservation des ressources naturelles et de la diversité biologique de la planète. UN ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Une eau de mauvaise qualité et des conditions sanitaires déplorables continuent d'être le lot quotidien des populations marginalisées de la planète. UN كما أن رداءة نوعية المياه وتردي مرافق الصرف الصحي ما زالا آفتين في المجتمعات المحلية المهمشة في العالم.
    L'Afrique compte un tiers des réfugiés de la planète et le fardeau est très lourd pour les pays d'accueil. UN فمن بين مجموع عدد اللاجئين في العالم فإن ثلثهم في أفريقيا مما يشكل عبئاً ثقيلاً على البلدان المضيفة.
    La participation de certains des plus influents et fortunés de la planète a été décisive. UN وأدى انخراط بعض من أكثر الأشخاص نفوذا وثراء في العالم دورا حاسما.
    Le bouquet énergétique brésilien est l'un des plus propres de la planète. UN ومزيج الطاقة البرازيلي واحد من بين الأنظف من نوعه في العالم.
    Or, une grande partie de la population de la planète vit encore dans la pauvreté absolue. UN ولكن معظم سكان هذا الكوكب ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    Les armes nucléaires sont le seul facteur anthropogénique qui peut instantanément détruire l'humanité et changer irréversiblement la face de la planète. UN فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه.
    On n'a pas parcouru la moitié de la planète pour manger comme chez nous. Open Subtitles أبي ، لم نأتِ للنصف الآخر من العالم لتناول الطعام الامريكي
    Il s'éloigne. La voie est libre. On peut entrer dans l'atmosphère de la planète. Open Subtitles نعم يا سيدي، إنها تبتعد نحن بخير لندخل الغلاف الجوي للكوكب
    La difficulté consiste à trouver un équilibre équitable entre les besoins énergétiques des pays en développement, qui demeurent énormes, et les exigences associées à la viabilité de la planète. UN ويتمثل التحدي في كيفية تحقيق التوازن العادل بين احتياجات البلدان النامية من الطاقة، والتي لا تزال احتياجات هائلة، وبين متطلبات الاستدامة لكوكب الأرض.
    Il a le rucher le plus cher de la planète. Open Subtitles كما أنه يملك أكثر المنحلات الثمينة على الكوكب
    C'est maintenant que cette forêt produit tant d'oxygène qu'elle rafraîchit l'atmosphère de la planète entière. Open Subtitles تنتج الغابة الآن الكثير من الأوكسجين الذي ينعش الغلاف الجوي للأرض بأسرها.
    Or, le paysage social de la planète se ternit d'année en année. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    Il y a un siècle, peu de gens auraient imaginé les infrastructures des lignes aériennes qui existent aujourd'hui tout autour de la planète. UN ولم يكن إلا لقلة من البشر قبل قرن من الزمن أن يتصوروا الهياكل الأساسية لشركات الطيران في جميع أنحاء العالم.
    Nous demandons également un siège permanent pour le Groupe des États arabes, dont la population représente plus de 11 % des habitants de la planète. UN كما نطالب في الوقت ذاته بتمثيل للمجموعة العربية التي تمثل شعوبها أكثر من إحدى عشر في المائة من سكان المعمورة.
    Le gaz naturel constitue néanmoins le maillon faible de la région. Le réseau de pipelines de l’Asie est beaucoup trop limité, les prix du gaz y comptant parmi les plus élevés de la planète. News-Commentary ولكن الغاز الطبيعي يشكل الحلقة الضعيفة هنا. ذلك أن شبكة خطوط الأنابيب في آسيا ضعيفة للغاية، وأسعار الغاز هناك تُعَد من بين أعلى الأسعار على مستوى العالم.
    L’ONU ne doit pas traiter différemment les conflits et les souffrances selon le point de la planète où ils se produisent. UN ولا يحق لﻷمم المتحدة أن تفرق في المعاملة بين النزاعات واﻵلام بناء على موقعها من الكوكب اﻷرضي.
    Le délégué cubain attend avec intérêt le jour où un Porto Rico libre et souverain se joindra à Cuba pour éliminer le colonialisme sur l'ensemble de la planète. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    En fait, les agriculteurs sont les gardiens de la majeure partie des terres et des eaux douces de la planète. UN والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more