"de la présentation du projet de" - Translation from French to Arabic

    • عرض مشروع
        
    • بمتابعة تنفيذ هذا
        
    Le Secrétaire fait une déclaration relative à la correction apportée par le représentant de Cuba lors de la présentation du projet de résolution. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن التصويب الذي أدخله ممثل كوبا عند عرض مشروع القرار.
    Les représentants de l'Égypte et de l'Autriche font des déclarations concernant les corrections qui ont été apportées au texte lors de la présentation du projet de résolution. UN وأدلى ممثلا مصر والنمسا ببيانين فيما يتعلق بالتصويبات التي أدخلت عند عرض مشروع القرار.
    60. Le Président confirme que les amendements au projet de résolution A/C.3/52/L.63 avaient été annoncés lors de la présentation du projet de résolution. UN ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار.
    Le représentant de Maroc précise en outre que l'Inde s'est jointe aux auteurs du projet de résolution lors de la présentation du projet de résolution. UN وأوضح ممثل المغرب كذلك أن الهند قد انضمت أيضا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار عند عرض مشروع القرار.
    Participation de la délégation jordanienne avec les autres délégations arabes aux réunions de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique aux fins de la présentation du projet de résolution sur l'application des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique au Moyen-Orient, qui est adopté par consensus chaque année. UN وقد يكون من الملائم البدء في التفكير من الآن في إنشاء آلية، ذات ولاية محددة، تُكلف من قبل مؤتمر الاستعراض بمتابعة تنفيذ هذا القرار وما صدر بشأنه من توصيات في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وذلك إثباتا لجدية تناول والتزام الدول بتنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض.
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Turquie a modifié oralement le texte du projet de résolution en supprimant le paragraphe 7 qui était libellé comme suit : UN ٣٣ - وأثناء عرض مشروع القرار، نقح ممثل تركيا شفويا النص فحذف الفقرة ٧ من المنطوق وفيما يلي نصها:
    Lors de la présentation du projet de résolution, le coordonnateur a appelé l'attention sur un certain nombre de modifications de forme et de fond et demandé que le texte dont la Commission était saisie soit aligné sur celui qui avait été arrêté au cours des consultations officieuses sur la question. UN ولدى عرض مشروع القرار، لفت المنسق الانتباه إلى عدة تغييرات تحريرية ومضمونية أدخلت على المشروع، وطلب تعديل النص المعروض على اللجنة ليطابق النص الذي اتفق عليه في المشاورات غير الرسمية بشأن البند.
    Le représentant de l'Afrique du Sud fait une déclaration à la suite de la présentation du projet de résolution A/C.2/50/ L.20. UN وأدلى ممثل جنوب افريقيا ببيان بعد عرض مشروع القرار A/C.2/50/L.20.
    14. Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Fédération de Russie en a révisé le texte comme suit : UN ١٤ - وأجرى ممثل الاتحاد الروسي في أثناء عرض مشروع القرار تنقيحا شفويا، كما يلي:
    [B2] Des informations complémentaires sont requises sur l'issue de la présentation du projet de prolongement des subsides du Fonds européen jusqu'en juin 2015. UN [باء 2] من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عما انتهى إليه عرض مشروع تمديد الدعم المالي من الصندوق الأوروبي إلى غاية حزيران/يونيه 2015.
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Suède l'a modifié oralement en remplaçant le texte du paragraphe 2, qui se lisait comme suit : UN 256 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Suède l'a modifié oralement en remplaçant le texte du paragraphe 2, qui se lisait comme suit : UN 285 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant du Mexique a apporté les modifications suivantes : UN 6 - ولدى عرض مشروع القرار، أجرى ممثل المكسيك التنقيحات التالية:
    Elle rappelle que, lors de la présentation du projet de résolution, l'Union européenne a estimé qu'au vu des graves violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo, notamment dans la partie orientale du pays, dont l'expert indépendant a fait état à la Troisième Commission, la communauté internationale ne pouvait demeurer silencieuse. UN وأشارت أن الاتحاد الأوروبي، أثناء عرض مشروع القرار رأى أن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يظل صامتا نظرا للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلد وهو الأمر الذي أبرزه الخبير الخاص إلى اللجنة الثالثة.
    [B2] Des informations complémentaires sont requises sur l'issue de la présentation du projet de prolongement des subsides du Fonds européen jusqu'en juin 2015. UN [باء2] من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عما انتهى إليه عرض مشروع تمديد الدعم المالي من الصندوق الأوروبي إلى غاية حزيران/يونيه 2015.
    Je croyais avoir entendu ma collègue suédoise dire, lors de la présentation du projet de résolution, que le titre était < < Vers un monde exempte d'armes nucléaires : accélération de la mise en oeuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire > > . UN ظننت أني سمعت زميلتي السويدية تقول، عند عرض مشروع القرار، أن العنوان هو: " نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ التزامات نزع السلاح النووي " .
    4. M. MEDINA (Maroc) dit que quelques anomalies s'étant produites au cours des négociations, il avait été convenu qu'il serait donné lecture d'une déclaration au moment de la présentation du projet de résolution. UN ٤ - السيد مدينة )المغرب(: قال إنه نظرا لظهور بعض حالات الشذوذ أثناء المفاوضات، تم الاتفاق على قراءة بيان أثناء عرض مشروع القرار.
    En conclusion de la présentation du projet de résolution, certainement le projet de résolution le plus complet adopté chaque année par l'Assemblée générale, je tiens à saluer le haut niveau de compétence et de professionnalisme dont ont fait montre les délégations; cela nous a permis d'aboutir aux résultats d'aujourd'hui. UN وفي ختام عرض مشروع القرار- وهو بالتأكيد أشمل مشروع قرار اعتمدته الجمعية العامة سنوياً - أود أن أشيد بالمستوى العالي من الخبرة والكفاءة المهنية التي أبدتها جميع الوفود؛ فقد مكّننا ذلك من التوصل إلى نتائج في هذا اليوم.
    53. M. BIGGAR (Irlande) déclare que le texte initial du projet de résolution a été révisé pour l'harmoniser davantage avec le rapport du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran ainsi qu'avec les commentaires du Représentant spécial à l'occasion de la présentation du projet de résolution. UN ٥٣ - السيد بيغار )أيرلندا(: قال إن النص اﻷصلي لمشروع القرار نُقح ليصبح متمشيا بقدر أكبر مع تقرير الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية ومع التعليقات التي أبداها الممثل الخاص عند عرض مشروع القرار.
    Participation de la délégation jordanienne avec les autres délégations arabes aux réunions de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique aux fins de la présentation du projet de résolution sur l'application des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique au Moyen-Orient, qui est adopté par consensus chaque année. UN وقد يكون من الملائم البدء في التفكير من الآن في إنشاء آلية، ذات ولاية محددة، تُكلف من قبل مؤتمر الاستعراض بمتابعة تنفيذ هذا القرار وما صدر بشأنه من توصيات في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وذلك إثباتا لجدية تناول والتزام الدول بتنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more