Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. | UN | وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Certains ont été partiellement responsables de la propagation du VIH comme une traînée de poudre. | UN | وهذه الحالات كانت مسؤولة جزئيا عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية كالنار في الهشيم. |
La prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
65. L'UNICEF, notant les déterminants sociaux de la propagation du VIH, et en particulier la condition des femmes et des jeunes, s'efforce d'en tenir compte en mettant en oeuvre des programmes multisectoriels. | UN | ٦٥ - وأقرت اليونيسيف بالمحددات الاجتماعية اﻷوسع لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية - ولا سيما مركز النساء والشباب وهي تسعى بالتالي إلى طرق هذه المسائل عن طريق برامج متعددة القطاعات. |
Elles subissent aussi particulièrement les conséquences des conflits armés, de la propagation du VIH/sida et d'odieux crimes transnationaux comme la traite des êtres humains. | UN | وما زالت تتعرض أيضا بوجه خاص لعواقب الصراعات المسلحة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجرائم عبر وطنية شنيعة مثل الاتجار بالبشر. |
La Fédération de Russie et l'Ukraine sont particulièrement touchées par l'augmentation de la mortalité qui résulte en partie de la propagation du VIH. | UN | وتأثر الاتحاد الروسي وأوكرانيا على نحو خاص بالارتفاع في الوفيات الناجم جزئيا عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
Dix millions de guides éclaireuses dans 150 pays ont obtenu un badge en récompense d'activités organisées dans le cadre de la prévention de la propagation du VIH/sida ou de projets mis en place pour aider les personnes infectées par le virus. | UN | وتلقى مليون من المرشدات وفتيات الكشافة ينتمين إلى 150 بلدا شارات من خلال أنشطة محددة يمكن أن تساعد على منع انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز أو من خلال مشاريع تساعد الأشخاص المصابين بهذا المرض. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
Face à l'ampleur de la propagation du VIH dans les communautés d'usagers de drogues, notamment en prison, les États sont explicitement tenus d'entreprendre des actions directes à cet égard. | UN | وإذ بلغ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية مستويات وبائية في جماعات متعاطي المخدرات، ولا سيما نزلاء السجون، أصبحت الدول ملزمة صراحة، باتخاذ إجراءات مباشرة في هذا الصدد. |
un programme d'échange de seringues, qui s'est révélé d'une grande efficacité dans le ralentissement de la propagation du virus parmi les consommateurs de drogues injectables, a été vivement recommandé ; | UN | برنامج استبدال الإبر، الذي ثبت أنه حل فعّال للغاية للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. ويوصَى بشدة باستخدام هذا الأسلوب؛ |
Le Gouvernement ougandais a joué un rôle dirigeant dans la prévention de la propagation du VIH/sida, dans la promotion du traitement et dans l'atténuation des répercussions du VIH/sida. | UN | وقالت إنها قامت بدور قيادي في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وعلاجه وتخفيف آثاره. |
- On enregistre une augmentation de la propagation du VIH dans les villages, car les prostituées ont des rapports sexuels dans les villages. | UN | - هناك زيادة في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في القرى وذلك لأن المومسات لهن علاقات جنسية في القرى. |
La réalisation de ces objectifs contribuerait donc directement à la réalisation de ceux que vise la Déclaration du Millénaire, à savoir l'arrêt de la propagation du VIH/sida et l'inversion de la tendance actuelle d'ici à 2015. | UN | وبالتالي فإن تحقيق هذه الأهداف من شأنه أن يسهم مباشرة في بلوغ الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والمتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أو البدء في دحره بحلول عام 2015. |
La Banque mondiale lui apporte également, par le biais de la State AIDS Control Society, un soutien en ce qui concerne la prévention de la propagation du VIH parmi les toxicomanes qui s'injectent et les migrants. | UN | وتتلقى المنظمة دعما من البنك الدولي عن طريق جمعية مكافحة الإيدز التابعة للدولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن والمهاجرين. |
En 1998, l’ONUSIDA et le HCR élaboreront également un cadre de concertation pour aborder la question de la propagation du VIH parmi les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays et définir les moyens d’empêcher la transmission du VIH dans les situations d’urgence. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لﻹيدز ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في عام ١٩٩٨ بوضع إطار عمل تعاوني لمعالجة مسألة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين اللاجئين والمشردين داخليا وتحديد الاستجابات اللازمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ. |
Les graves conséquences de la propagation du VIH/sida constituaient également un problème critique, au Myanmar où le taux d'infection de la population était actuellement estimé à 1,5 %. | UN | أما الموضوع الحيوي الآخر فهو الأثر الخطير المترتب على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد حيث يقدر معدل الإصابة حاليا بنسبة 1.5 في المائة من السكان. |
Les graves conséquences de la propagation du VIH/sida constituaient également un problème critique, au Myanmar où le taux d'infection de la population était actuellement estimé à 1,5 %. | UN | أما الموضوع الحيوي الآخر فهو الأثر الخطير المترتب على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد حيث يقدر معدل الإصابة حاليا بنسبة 1.5 في المائة من السكان. |
20. Veuillez décrire et analyser l'évolution récente de la situation s'agissant de la propagation du VIH/sida chez les femmes en Chine. | UN | 20 - يرجى وصف، وتحليل، آخر الاتجاهات بالنسبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء في الصين. |
Les participants ont insisté sur le fait que l'inégalité des sexes était l'une des causes profondes de la propagation du VIH/sida et contribuait à rendre les femmes plus vulnérables à l'épidémie. | UN | 8 - وأكد المشاركون على أن عدم المساواة بين الجنسين سبب من الأسباب الدفينة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كما يساهم في تزايد تعرض النساء والفتيات لهذا الوباء. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour faire face à l'aggravation de la traite des femmes et des filles, de la violence sexiste, de la propagation du VIH/sida et du chômage, ainsi qu'au manque d'accès aux services sociaux. | UN | ويلزم تكثيف الجهود للتصدي للزيادة في الاتجار بالنساء والفتيات؛ وللعنف الجنساني؛ وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والبطالة؛ وعدم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Les sept premiers objectifs vont de l'arrêt de la propagation du VIH/sida à la volonté d'assurer l'éducation primaire pour tous, avec pour objectif plus général une réduction de moitié de l'extrême pauvreté, tout ceci à l'horizon 2015. | UN | وتتراوح الأهداف السبعة الأولى بين كبح جماح تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير التعليم الابتدائي في العالم أجمع، مع الهدف الرئيسي لتخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |