"de la proposition" - Translation from French to Arabic

    • الاقتراح
        
    • المقترح
        
    • اقتراح
        
    • باقتراح
        
    • بالاقتراح
        
    • للاقتراح
        
    • مقترح
        
    • بالمقترح
        
    • بمقترح
        
    • لاقتراح
        
    • للمقترح
        
    • لمقترح
        
    • بالعرض
        
    • والمقترح
        
    • من العرض
        
    Il faut davantage de temps pour débattre de la proposition à l'examen. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه يلزم المزيد من الوقت لمناقشة الاقتراح المطروح.
    Les bases de la proposition bolivienne sont les suivantes : UN وفيما يلي الأسس التي يستند إليها الاقتراح البوليفي:
    :: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. UN :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Dans sa décision, la Sous-Commission s'est félicitée de la proposition de la Commission des droits de l'homme tendant à envoyer sur place des observateurs des droits de l'homme, sous prétexte que la situation des droits de l'homme en Iraq est grave. UN لقد رحب القرار باقتراح لجنة حقوق اﻹنسان الداعي إلى إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان بدعوى خطورة حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Les anciens paragraphe 1 à 4 constitueraient l’introduction de la proposition. UN وستشكل الفقرات من ١ إلى ٤ السابقة مقدمة للاقتراح.
    i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; UN ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛
    i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; UN ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛
    D'autre part, ma délégation considère certains aspects de la proposition inopportuns et non réalistes. UN باﻹضافة الى هذا، فإن وفد بلدي يجد جوانب الاقتراح سيئة التوقيت وغير عملية.
    Tel était le sens de la proposition faite par la délégation canadienne l'année précédente. UN وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي.
    Points saillants de la proposition d'amendement aux dispositions du Protocole de Montréal concernant UN الخطوط العريضة للتعديل المقترح بالتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال
    En attendant l'adoption de la proposition précédente, l'Autorité offre aux handicapés en situation irrégulière les services suivants: UN إلى حين إقرار المقترح السابق، فإن الهيئة العامة لشئون ذوي الإعاقة تقدم الخدمات التالية للمعاقين منهم الآتي:
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Le Comité mixte a pris acte de la proposition du Secrétaire général. UN وقد أحاط المجلس علما باقتراح اﻷمين العام.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition présentée par le Secrétaire général de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Se félicitant de la proposition de lancer une troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, UN وإذ ترحب بالاقتراح الداعي إلى الشروع في عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري،
    ii) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN `٢` الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدﱠم من البرازيل.
    Texte de la proposition d'amendement au Protocole de Montréal visant à règlementer les HFC UN فيما يلي نص مقترح لتعديل بروتوكول مونتريال يقضي بإخضاع مركبات الكربون الهيدروفلورية للرقابة:
    La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    S'agissant de la proposition du Royaume-Uni, la délégation allemande, dit l'orateur, estime que le Groupe de travail doit privilégier exclusivement la responsabilité concernant l'insolvabilité. UN أما فيما يتعلق بمقترح المملكة المتحدة فإنه يعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يركز حصرا على المسؤولية فيما يتعلق بالإعسار.
    Pour faciliter le consensus, la délégation éthiopienne se déclare en faveur de la proposition du Président du Comité de rédaction. UN ورغبةً منه في التوصل إلى توافق في اﻵراء، فقد أعرب عن تأييده لاقتراح رئيس لجنة الصياغة.
    Les principaux éléments de la proposition sont les suivants : UN وفي هذا الصدد فإن العناصر الرئيسية للمقترح هي:
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition s'il s'agit simplement d'une addition, d'une suppression ou d'une modification concernant une partie de la proposition. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح وإن كان مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو حذف منه أو تنقيح لجزء منه.
    Enfin, au paragraphe 15, l'Assemblée générale se félicite de la proposition du Gouvernement espagnol d'accueillir en 2002, dans le cas de son approbation, une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وأخيرا، في الفقرة ١٥، تحيط الجمعية العامة علما مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومــة اسبانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، جمعية عالمية ثانية للشيخوخة.
    Ceux-ci prennent note des éléments d'information et de la proposition qu'elle renferme. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات والمقترح الوارد في رسالتكم.
    Bonnes liaisons internationales; voir page 6 de la proposition de l'Allemagne UN خطوط دولية جيدة؛ انظر الصفحة ٦ من العرض اﻷلماني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more