"de la puissance publique" - Translation from French to Arabic

    • السلطة الحكومية
        
    • السلطة العامة
        
    • السلطة السيادية
        
    • سلطات عامة
        
    • السلطة العمومية
        
    • لسلطة عامة
        
    • القوة العمومية
        
    • المادية إلى الإدارة العامة للدولة
        
    • سيادية
        
    • سلطة حكومية
        
    Attribution à l'État du comportement d'autres entités habilitées à l'exercice de prérogatives de la puissance publique UN تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Attribution à l'État du comportement d'autres entités habilitées à l'exercice de prérogatives de la puissance publique UN تحميل الدولـــــة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    iii) Les organismes ou institutions de l'État et autres entités, dans la mesure où ils agissent dans l'exercice de la puissance publique de l'État; UN `3` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة؛
    Les médias jouent un rôle crucial à cet égard: ils informent la population, lancent des débats et surveillent l'exercice de la puissance publique. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبإثارة النقاش العام ومراقبة ممارسات السلطة العامة.
    iii) Les subdivisions politiques de l'État qui sont habilitées à exercer les prérogatives de la puissance publique de l'État; UN `3` التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    L'État partie a objecté que le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne s'appliquait pas aux litiges qui opposent des autorités administratives et des membres de la fonction publique participant directement à l'exercice de la puissance publique. UN ودفعت الدولة الطرف بأن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تنطبق على النـزاعات بين السلطات الإدارية وموظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون سلطات عامة.
    Ces fonctions, qui sont analysées en détail par la Cour, correspondent à l'exercice des prérogatives de la puissance publique au plus haut niveau. UN وتلك المهام التي أخضعتها المحكمة لتحليل دقيق تطابق صلاحياتِ السلطة العمومية التي تمارس على أعلى المستويات.
    Un cas supplémentaire est toutefois prévu : si le dommage résulte entièrement du respect d'une mesure obligatoire de la puissance publique de l'État sur le territoire duquel il s'est produit. UN وثمة استثناء إضافي واحد في حالة الضرر الناشئ كلا عن الامتثال لإجراء إلزامي لسلطة عامة تابعة للدولة التي وقع فيها الضرر.
    Attribution à l’État du comportement d’autres entités habilitées à l’exercice de prérogatives de la puissance publique UN تحميل الدولـة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    c) Article 7 : Attribution à l’État du comportement d’autres entités habilitées à l’exercice de prérogatives de la puissance publique UN المادة ٧: تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Attribution à l’État du comportement d’autres entités habilitées à l’exercice de prérogatives de la puissance publique UN تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Article 5. Attribution à l'État du comportement d'autres entités habilitées à l'exercice de prérogatives de la puissance publique UN المادة 5 - تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    L'exercice des prérogatives de la < < puissance publique > > est le facteur qui permet de déterminer si le comportement d'une entité est considéré comme un fait de l'État. UN فممارسة بعض اختصاصات " السلطة الحكومية " هي العامل الذي يحدد ما إذا كان تصرف كيان ما فعلا من أفعال الدولة.
    L'article 5 ne prévoit que le cas où une entité est habilitée par le < < droit > > de l'État à exercer les prérogatives de la puissance publique. UN فالمادة 5 لا تشترط سوى الحالة التي يخول فيها " قانون " الدولة كيانا ما ممارسة بعض عناصر السلطة الحكومية.
    Article 7 Attribution à l’État du comportement d’autres entités habilitées à l’exercice de prérogatives de la puissance publique UN المادة ٧ - تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    L'amélioration du régime électoral renforcera la légitimité de la puissance publique et facilitera l'évolution démocratique du pays. UN وسيؤدي استكمال النظام الانتخابي إلى تعزيز شرعية السلطة العامة وسيسهل انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Pour ce faire, on s'efforcera d'adopter de façon concertée un cadre de travail à l'élaboration duquel participeront les autorités relevant de ces branches de la puissance publique et de l'exécutif, en particulier les hautes autorités de l'armée et de la police. UN ولتحقيق هذا الغرض سيجري العمل على اعتماد خطة عمل متفق عليها تشترك في وضعها سلطات هذين الفرعين من فروع السلطة العامة والفرع التنفيذي، ولا سيما السلطات العسكرية وسلطات الشرطة العليا.
    À la lumière de cette disposition, cette compétence est attribuée à " tous les agents de la puissance publique " sans exclusive et de manière absolue. UN وفي ضوء هذا الحكم يختص " جميع موظفي السلطة العامة " بدون استثناء وبصورة مطلقة بالعمل على تحقيق هذا الهدف.
    iv) Les organismes ou institutions de l'État et autres entités, dans la mesure où ils agissent dans l'exercice des prérogatives de la puissance publique de l'État; UN `4` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    2. Selon la FIDH et TIHR, la soumission de toutes les branches du pouvoir au seul exécutif mène à une situation où toutes les structures < < investies de la puissance publique > > et le système judiciaire sont des outils idéologiques au service du régime. UN 2- يرى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان أن انفراد السلطة التنفيذية بممارسة كل السلطات يؤدي إلى وضعٍ تصبح فيه جميع الهياكل " المُخوَّلة سلطات عامة " والنظام القضائي أدواتٍ إيديولوجية في خدمة النظام(4).
    En outre, le qualificatif «qui sont habilité(e)s à exercer les prérogatives de la puissance publique de l’État» pourrait s’appliquer à la fois aux «éléments constitutifs d’un État fédéral» et aux «subdivisions politiques de l’État». UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لنعت " المخول لهما ممارسة امتيازات السلطة العمومية للدولة " أن ينطبق في الحين ذاته على " عناصر الدولة الاتحادية " وعلى " التقسيمات الفرعية السياسية للدولة " .
    c) entièrement du respect d'une mesure obligatoire de la puissance publique de l'Etat sur le territoire duquel le dommage s'est produit; UN (ج) ناتجا بصورة تامة عن امتثال لتدبير إلزامي لسلطة عامة تابعة للدولة التي وقع فيها الضرر؛ أو
    Le paragraphe 87 du rapport du Groupe de travail explique que pour ce qui est de l’alinéa a), on s’est demandé si la locution «étroitement liées à l’exercice de la puissance publique» était assez claire pour que les tribunaux puissent l’appliquer facilement. UN وتوضح الفقرة 87 من تقرير الفريق العامل أنه فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ)، طُرح السؤال إن كانت عبارة " مرتبطة ارتباطا وثيقا بممارسة القوة العمومية " واضحة بما فيه الكفاية لكي تتمكن المحاكم من تطبيقها بسهولة.
    Suivant une pratique constante, les tribunaux répugnent à ordonner des mesures de contrainte contre les biens d'un État expressément destinés à l'exercice de la puissance publique. UN فالمحاكم، وبشكل متسق، لا تريد السماح باتخاذ إجراءات جبرية ضد الممتلكات التابعة لدولة والمخصصة على وجه التحديد للوفاء بمهام سيادية.
    Ainsi que son titre le suggère, l’article 7 traite des «autres entités», c’est-à-dire des structures qui ne sont pas des organes au sens de l’article 5 mais qui disposent néanmoins de la puissance publique. UN ١٨٤ - تتنــاول المــادة ٧، مثلما يوحي عنوانها، " كيانات أخرى " ، أي هيئات ليست أجهزة في مفهوم المادة ٥، ولكنها مع ذلك تمارس سلطة حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more