"de la qualité de" - Translation from French to Arabic

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • لنوعية
        
    • بنوعية
        
    • ونوعية
        
    • لجودة
        
    • الجودة
        
    • النوعية
        
    • بجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • نوعيتها
        
    • للجودة العالية
        
    • وجودتها
        
    • جودته
        
    • نوعيته
        
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Le public profiterait d’une amélioration de la qualité de l’environnement. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    En dépit d'une amélioration sensible de la qualité de la vie, les inégalités entre les sexes demeurent. UN فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة.
    Le CICR procède actuellement à un contrôle de la qualité de l'évaluation des besoins. UN وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً بإجراءات لضمان جودة الدراسة الاستقصائية لتقييم الاحتياجات.
    Il s'agira en fait de collaborer avec des indicateurs récompensés en fonction de la qualité de leurs informations. UN ويتعلق اﻷمر في الواقع بالتعاون مع مرشدين يحصلون على مكافآت وفقا لنوعية ما يقدمونه من معلومات.
    Aucun mécanisme de détermination de la qualité de réfugié n'était alors mis en place et aucune loi ne réglementait ce domaine. UN ولم تكن هناك حينذاك أي آلية لتحديد نوعية اللاجئ ولم تكن هناك أي قوانين مطبقة في هذا الشأن.
    80 % des opérations de maintien de la paix interrogées se déclarent satisfaites de la qualité de l'appui fourni UN إعراب نسبة 80 في المائة من عمليات حفظ السلام التي يجري استطلاعها عن الارتياح إزاء نوعية الدعم
    L'enseignement gratuit avait provoqué une surpopulation scolaire et une baisse de la qualité de l'enseignement. UN وأشارت بوليفيا إلى أن توفير التعليم المجاني قد أدى إلى اكتظاظ المدارس وخفض نوعية التعليم.
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie. UN وتشكل هذه اﻷمراض معوقات رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة.
    En outre, un appui est apporté à l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité de la distribution de l'eau. UN ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Sur le plan social, ces facteurs engendrent la pauvreté et les migrations à partir des zones rurales, lesquelles engendrent à leur tour une détérioration de la qualité de vie des populations. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    Le développement signifie l'amélioration de la qualité de la vie des peuples. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    L'amélioration de la qualité de vie pour tous doit être et doit rester la principale priorité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة.
    Son succès dépendra de la qualité de ses préparatifs qui nécessitent une action coordonnée à tous les niveaux. UN إن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية اللازمة له التي تتطلب عملا منسقا على جميع المستويات.
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique UN ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية
    Le contrôle de la qualité de l'aide devrait donc être l'affaire de toutes les parties prenantes. UN وهكذا نجد أن رصد جودة المعونة لا بد أن يعتبر عملية يدخل فيها كل أصحاب المصلحة.
    En 2010, l'Institut des auditeurs internes a mené à terme une évaluation externe de la qualité de la Division. UN وفي عام 2010، أجرى معهد مراجعي الحسابات الداخليين تقييماً خارجياً لنوعية أداء شعبة خدمات الرقابة.
    Notre valeur sera mesurée à l'aune de la qualité de la paix que nous édifierons en leur honneur. UN إن قيمتنا ستقاس بنوعية السلم الذي نبنيه تكريما لهم.
    :: Augmentation du niveau et de la qualité de vie de la population; UN :: رفع مستوى معيشة السكان ونوعية حياتهم.
    On trouvera ci-après des exemples d'initiatives concernant certains aspects spécifiques de la qualité de l'éducation. UN وترد أدناه أمثلة عن المبادرات التي تتناول بعض العناصر المحددة لجودة التعليم.
    Cadres supérieurs et cadres moyens sur les sites d'extraction doivent être sensibilisés aux avantages financiers que présentent des contrôles fiables de la qualité de l'environnement. UN كما يجب إطلاع اﻹدارة العليا والمتوسطة في مواقع المناجم أعلى القيمة المالية لممارسات مراقبة الجودة السليمة بيئيا.
    Initiatives d'amélioration en temps opportun, approuvées dans le cadre du Processus d'examen, par l'UNOPS, de la qualité de gestion UN تنفيذ مبادرات التحسين المتفق عليها من خلال عملية استعراض إدارة النوعية في المكتب في التوقيت السليم
    La délégation russe appuie les mesures propres à optimiser les méthodes de travail des deux tribunaux sans préjudice de la qualité de ce travail. UN وقال إن وفده يؤيد التدابير الرامية إلى وصول أساليب عمل كلا المحكمتين إلى أمثل مستوى، دون الإخلال بجودة دراسة القضايا.
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    D'autres participants ont évoqué les progrès accomplis récemment en matière d'augmentation du volume et d'amélioration de la qualité de l'aide publique au développement. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    4. Félicite le Comité des commissaires aux comptes de la qualité de son rapport, dont elle apprécie la présentation simplifiée ; UN 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للجودة العالية للتقرير الذي قدمه وشكله المبسط؛
    Naturellement, il y a des différences entre ces deux zones sur le plan de l'accès aux services de soins et de la qualité de ces services. UN وهناك بطبيعة الحال فرق بين المناطق الريفية والحضرية من حيث توفر الخدمات الصحية وجودتها.
    Le projet de la Banque mondiale consacré à l'enseignement supérieur contribue à améliorer le cadre réglementaire de la gestion, de la pertinence et de l'assurance de la qualité de l'enseignement supérieur. UN ويسهم مشروع البنك الدولي للتعليم العالي في تحسين البيئة التنظيمية لإدارة التعليم العالي وأهميته وضمان جودته.
    Les grands objectifs poursuivis sont l'augmentation des chances d'accès à l'éducation et le renforcement de la qualité de l'enseignement. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more