"de la république tchèque et" - Translation from French to Arabic

    • والجمهورية التشيكية
        
    • للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
        
    • الجمهورية التشيكية وفي
        
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Pakistan, du Nigéria, de la République tchèque et de l'Espagne. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان ونيجيريا والجمهورية التشيكية واسبانيا.
    Le représentant de la Roumanie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Canada, de Fidji, de la République tchèque et de la Thaïlande. UN عرض ممثل رومانيا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة قائمة بهم في الوثيقة، فضلا عن تايلند والجمهورية التشيكية وفيجي وكندا.
    Avant le vote, les représentants de la Finlande, de la République tchèque et du Royaume-Uni font des déclarations d'ordre général. UN وأدلى ببيانات عامة قبل التصويت ممثلو كل من فنلندا والجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة.
    Note : La figure tient compte des données de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie. UN ملاحظة: يتضمن بيانات من الاتحاد الروسي واستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ولاتفيا وهنغاريا.
    Outre le Ministre kazakh des affaires étrangères, j'ai sur ma liste d'orateurs pour ce matin les représentants de l'Algérie, de la Finlande, de la République tchèque et de la France. UN وإلى جانب وزير خارجية كازاخستان، يوجد على قائمة المتكلمين لليوم ممثل الجزائر وفنلندا والجمهورية التشيكية وفرنسا.
    Elle était composée des représentants des missions permanentes du Bangladesh, d'El Salvador, du Libéria, de la République tchèque et de la Sierra Leone. UN وضم الوفد ممثلي البعثات الدائمة لبنغلاديش والجمهورية التشيكية والسلفادور وسيراليون وليبريا لدى الأمم المتحدة.
    Trente-sept sociétés et instituts bulgares et plus de 20 entreprises des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, d'Allemagne, de France, de Belgique, de Finlande, d'Espagne, de la République tchèque et de la République slovaque ont participé à la mise en oeuvre du programme. UN واشترك في تنفيذ البرنامج ٣٧ شركة ومعهدا بلغاريا وأكثر من ٢٠ شركة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمانيا وفرنسا وبلجيكا وفنلندا واسبانيا والجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية.
    Les Gouvernements de Chypre, de l'Espagne, de la Fédération de Russie, du Maroc, de la République tchèque et de l'Ukraine ont fourni des renseignements concrets concernant la défense et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités dans leurs pays respectifs. UN وقدمت حكومات الاتحاد الروسي واسبانيا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب، معلومات جوهرية بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في بلدانها.
    C'est donc pour accompagner ce processus, et pour que la Commission des droits de l'homme continue de suivre avec attention la situation des Roms, que le Rapporteur spécial formule quelques recommandations à l'attention des Gouvernements de la Hongrie, de la République tchèque et de la Roumanie. UN وبغية مرافقة هذه العملية، وأن تواصل لجنة حقوق الإنسان متابعة حالة الغجر باهتمام، يقدم المقرر الخاص بعض التوصيات إلى حكومات هنغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l’Ukraine, du Brésil, du Cameroun, de la Jamahiriya arabe libyenne, du Pakistan, de la République tchèque et de l’Indonésie. UN وأدلى ببيانات ممثلو أوكرانيا، والبرازيل، والكاميرون، والجماهيرية العربية الليبية، وباكستان، والجمهورية التشيكية وإندونيسيا.
    Le représentant du Canada présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Belgique, de Chypre, de l’Espagne, de la Grèce, de l’Italie, de Malte, du Portugal, de la République tchèque et de la Suède. UN عرض ممثل كندا مشروع القرار، باســم مقدمــي المشــروع الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك باسم اسبانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وقبرص ومالطة واليونان.
    Dans le cas de la Bulgarie, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie, la différence entre la quantité de produits expédiés et la quantité portée sur la formule A ne doit pas dépasser 5 % dans un sens ou dans l'autre. UN وفي حالة الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا، يشترط عدم تجاوز الفرق بين كمية البضائع المرسلة والكمية التي تغطيها الاستمارة ألف 5 في المائة بالزيادة أو بالنقص.
    Dans les schémas de l'Australie, de la Bulgarie, du Canada, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, de la Nouvelle-Zélande, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie, tous les pays bénéficiaires sont considérés comme une seule zone aux fins de la détermination de l'origine. UN وبموجب مخططات الاتحاد الروسي وأستراليا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وكندا ونيوزيلندا وهنغاريا، تعتبر جميع البلدان المتلقية للأفضليات منطقة واحدة لغرض تحديد المنشأ.
    Des sociétés de France, d'Allemagne, des États-Unis, de la Fédération de Russie, de la République tchèque et de la Slovaquie, ainsi que l'Agence, ont grandement collaboré à l'amélioration du niveau de sûreté de cette centrale nucléaire. UN وقد شاركت شركات من فرنسا والمانيا والولايات المتحـــدة والاتحـــاد الروسي والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا مع الوكالة، بقدر ملحوظ في الارتقاء بمستوى اﻷمـان فـي هــذه المحطــة للطاقة النووية.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Nigéria, de la Fédération de Russie, de l'Indonésie, du Honduras, de la Chine, du Botswana, de la République tchèque et des États-Unis d'Amérique. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو نيجيريا والاتحاد الروسي واندونيسيا وهندوراس والصين وبوتسوانا والجمهورية التشيكية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    8. La Réunion a élu les représentants de l'Australie, de l'Indonésie, de la République tchèque et du Togo aux fonctions de Vice-Présidents. UN ٨ - انتخب الاجتماع ممثلي استراليا وإندونيسيا وتوغو والجمهورية التشيكية نوابا لرئيس الاجتماع السادس للدول اﻷطراف.
    Le Président du Sous-Comité pour la prévention de la torture fait également un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Suisse, du Danemark, du Brésil, du Costa Rica, du Chili, de la République tchèque et du Mexique, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    S'agissant des quatre sièges à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe des États d'Europe orientale a approuvé la candidature du Bélarus, de la Pologne, de la République tchèque et de l'Ukraine. UN وبالنسبة للمقاعد الأربعة من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت مجموعة دول أوروبا الشرقية أوكرانيا وبيلاروس وبولندا والجمهورية التشيكية.
    Au cours de cette visite, il a rencontré les représentants permanents de l'Arabie saoudite, de la Belgique, de la République tchèque et de Sri Lanka. UN واجتمع المقرر الخاص، أثناء هذه الزيارة، بالممثلين الدائمين لبلجيكا والجمهورية التشيكية وسري لانكا والمملكة العربية السعودية.
    En 1991, sur la base de cette disposition, a été votée la loi n° 451/1991 Coll. qui pose certaines conditions préalables aux prises de position des organisations et organismes nationaux de la République tchèque et de la République slovaque. UN واستناداً لهذا الحكم، صدر في عام 1991 القانون رقم 151 لعام 1991، الذي يحدد بعض الشروط المسبقة لأداء مهام مناطة ببعض المناصب في الهيئات والمنظمات الحكومية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية سابقاً، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية حالياً.
    430. Le suffrage direct et indirect pour tous, y compris les personnes handicapées, est garanti par la Constitution de la République tchèque et la Charte des droits et libertés fondamentaux. UN 430- يُكفل في دستور الجمهورية التشيكية وفي ميثاق الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الاقتراع المباشر وغير المباشر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more