"de la séance du conseil" - Translation from French to Arabic

    • جلسة مجلس
        
    • اجتماع مجلس
        
    • جلسة المجلس
        
    Au cours de la séance du Conseil de sécurité qui s'est tenue quatre jours auparavant, une majorité écrasante des orateurs a dénoncé la décision israélienne et a exhorté Israël à la révoquer sur-le-champ. UN في جلسة مجلس الأمن المعقودة قبل أربعة أيام، أدانت أغلبية ساحقة من المتكلمين القرار الإسرائيلي وحثت على إلغائه فورا.
    Toutefois, le ministre qui a fait constater son vote dissident au procès-verbal de la séance du Conseil de Gouvernement est dégagé de sa responsabilité. UN بيد أن الوزير الذي يكون قد سجل تصويته المعترض في محضر جلسة مجلس الوزراء يُعفى من هذه المسؤولية.
    Ces questions importantes figurent désormais au premier rang des préoccupations internationales et, comme l'ont indiqué des orateurs au cours de la séance du Conseil de sécurité il y a deux semaines, les 12 prochains mois seront déterminants et fixeront le cap de nos initiatives futures. UN وهذه المسائل الهامة تتصدر جدول الأعمال الدولي الآن، وكما لاحظ المتكلمون خلال جلسة مجلس الأمن قبل أسبوعين، ستكون الأشهر الـ 12 المقبلة هامة للغاية في تحديد التوجه العام لجهودنا في المستقبل.
    Permettez-moi de conclure, Monsieur le Président, par les mots de mon président, M. Oscar Arias Sánchez, prononcés au cours de la séance du Conseil de sécurité du 19 novembre dernier: UN واسمحوا لي أن أختتم بالكلمات التي فاه بها رئيسي، السيد أوسكار أرياس سانتشيس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وهي:
    Invité à midi M. Staffan de Mistura, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq (à l'issue de la séance du Conseil de sécurité sur la situation concernant l'Iraq) UN ضيف الظهيرة السيد ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص للأمين العام للعراق (في أعقاب اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة المتعلقة بالعراق)
    Rappelant la déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance du Conseil tenue le 19 novembre 2008 (S/PRST/2008/43), UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/43)،
    Ma délégation voudrait bénéficier de son droit de réponse aux affirmations mensongères faites hier à l'encontre du Rwanda lors de la séance du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس.
    Il s'agit de la séance du Conseil de sécurité tenue au niveau des chefs d'État le 25 septembre sur la question de la paix et de la sécurité en Afrique. UN هذا الحدث هو جلسة مجلس الأمن التي عقدت على مستوى رؤساء الدول في 25 أيلول/سبتمبر بشأن مسألة السلام والأمن في أفريقيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de la présidence de Bosnie-Herzégovine adopté à l'issue de la séance du Conseil de sécurité au cours de laquelle celui-ci a entendu les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine, le 15 novembre 1999. UN يشرفني أن أقدم إليكم اﻹعلان المرفق، وهو إعلان رئاسة البوسنة والهرسك المعتمد أثناء حضور أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك جلسة مجلس اﻷمن يوم ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Déclaration faite le 10 février 1999 par le Représentant permanent de l'Érythrée auprès de l'Organisation des Nations Unies au cours de la séance du Conseil de sécurité consacrée à la question intitulée " La situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie " UN بيان أدلى به في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩ الممثل الدائم ﻹريتريا لـــدى اﻷمـــم المتحدة فـــي جلسة مجلس اﻷمن المعقودة بشـــأن بنـد جدول اﻷعمال المعنون " الحالة بين إريتريا وإثيوبيا "
    À l'époque, les États-Unis avaient soumis un projet de résolution destiné à utiliser les Nations Unies pour légitimer leur participation à la guerre de Corée, et ont réussi à le faire adopter alors que le représentant de l'Union soviétique était absent de la séance du Conseil de sécurité. UN ففي ذلك الوقت، قدمت الولايات المتحدة مشروع قرار يستهدف استخدام اﻷمم المتحدة ﻹضفاء الطابع المشروع على مشاركتها في الحرب الكورية ونجحت في التوصل إلى اعتماده في غياب الاتحاد السوفياتي السابق عن جلسة مجلس اﻷمن.
    Heure à déterminer (à la suite de la séance du Conseil de sécurité) UN سيجري تأكيد الوقت لاحقا (عقب جلسة مجلس الأمن)
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويُعرض من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة بثّ مرئي حي لوقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتُنقل مباشرة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتُنقل مباشرة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    M. Pronk a insisté sur les points suivants. Il convenait de féliciter les parties soudanaises d'avoir su faire preuve de sagesse et de finesse politique pour parvenir à l'Accord et d'avoir conclu les pourparlers avant la fin de l'année, comme elles s'y étaient engagées lors de la séance du Conseil de sécurité tenue à Nairobi, en novembre 2004. UN وشدد على النقاط التالية: يجدر تهنئة الطرفين السودانيين على ما تحليا به من حكمة وحنكة سياسية في التوصل إلى الاتفاق وعلى نجاحهما في المضي بالمحادثات إلى نهايتها قبيل نهاية العام وفقا للالتزام الذي قطعه الطرفان في اجتماع مجلس الأمن المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    L’Algérie fait partie des nombreux pays qui ont demandé, lors de la séance du Conseil de sécurité du 20 octobre 1995, que soit effectivement reconnu leur droit d’être pleinement informés de toute décision de lancer ou de prolonger une opération de maintien de la paix. UN ٧٦ - وقال إن الجزائر واحد من البلدان العديدة التي طلبت في اجتماع مجلس اﻷمن المعقود في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بوجوب أن يحظى حق جميع الدول في اطلاعهـا بالكامـل علـى أي قـرار ببدء أو تمديد عملية لحفظ السلام باعتراف فعلي.
    Lors de la séance du Conseil de sécurité du 25 avril, pour la première fois, le Comité contre le terrorisme s'est joint au Comité créé par la résolution 1267 (1999) et au Comité créé par la résolution 1540 (2004) pour faire des comptes rendus de leurs travaux au Conseil. UN وفي اجتماع مجلس الأمن المعقود في 25 نيسان/أبريل، اشتركت لجنة مكافحة الإرهاب لأول مرة مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) في تقديم إحاطات إلى المجلس عن عمل اللجان الثلاث.
    Les chefs des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération (ci-après l'OSC ou l'Organisation), réunis à l'occasion de la séance du Conseil des chefs d'État qui s'est tenue à Bichkek le 13 septembre 2013, déclarent ce qui suit. UN في ختام اجتماع مجلس رؤساء الدول الذي عقد في بيشكِك في 13 أيلول/ سبتمبر 2013، أدلى رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون (المشار إليها فيما يلي باسم " منظمة شنغهاي للتعاون " أو " المنظمة " ) بالبيان التالي:
    Rappelant la déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance du Conseil tenue le 19 novembre 2008 (S/PRST/2008/43), UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/43)،
    Lors de la séance du Conseil de sécurité du 27 février, M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, a fait rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan. UN 31 - وفي جلسة المجلس المعقودة يوم 27 شباط/فبراير، قدم السيد كيران بردرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، تقريرا عن التطورات في أفغانستان.
    Prenant note de la lettre, en date du 11 septembre 2008, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général par laquelle il lui a transmis le rapport de la mission d'établissement des faits qu'il avait dépêchée à l'issue de la séance du Conseil qui s'est tenue le 24 juin 2008, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2008 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام() والتي أحال بها تقرير بعثة تقصي الحقائق التي قام بإيفادها بعد جلسة المجلس المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2008()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more