"de la sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • الجفاف
        
    • والجفاف
        
    • للجفاف
        
    • بالجفاف
        
    • جفاف
        
    • القحط
        
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    Plus de 7 millions de personnes ont été victimes de la sécheresse et autres catastrophes naturelles. UN وكان أكثر من ٧ ملايين نسمة ضحايا لكوارث الجفاف وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Action du FIDA pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse UN جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف
    Il convient d'appeler l'attention sur la coexistence dans de nombreuses régions du monde de la pauvreté et de la sécheresse. UN ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف.
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    En particulier, la récolte du café de l’Asie pourrait pâtir de la sécheresse et celle du Brésil, de pluies excessives. UN وقد يهدد الجفاف محصول البن اﻵسيوي، بوجه خاص، بينما تهدد محصول بن البرازيل كميات اﻷمطار المفرطة.
    L’économie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a été pratiquement paralysée du fait de l’exacerbation des effets de la sécheresse, du gel et des tsunamis. UN وكاد اقتصاد بابوا غينيا الجديدة يتوقف تماما بسبب ما لحقه من آثار قصوى جراء الجفاف والصقيع واﻷمواج السنامية.
    Le manque de ressources financières empêche la réalisation de projets scientifiques qui pourraient profiter à l’Arménie mais aussi à d’autres pays victimes de la sécheresse. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    Vouloir établir un lien entre les conséquences de la sécheresse et d'autres objectifs politiques ne peut qu'avoir des conséquences négatives. UN أما الجهود الرامية إلى الربط بين عواقب الجفاف وأهداف سياسية أخرى فلن تتمخض إلا عن مزيد من العواقب الوخيمة.
    Nous continuons à compter sur cette aide pour atténuer les conséquences de la sécheresse. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    Le changement climatique aussi est une menace; à cause de la sécheresse, les Hadzabes ont plus de mal à trouver des fruits ou du gibier. UN كما يشكّل تغير المناخ تهديدا لهم؛ وقد أدى الجفاف إلى زيادة صعوبة حصول `الهادزابي` على الفواكه أو على الحيوانات لصيدها.
    Il faudra cependant encore du temps pour que les effets de la sécheresse disparaissent entièrement. UN مع هذا فإن الانتعاش الكامل من الجفاف سيستغرق بعض الوقت.
    On a pris note des répercussions de la sécheresse de 1992 et on a insisté sur le sort des enfants vivant dans l'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ أثر الجفاف الذي شهده عام٩٩٢١ وجرى التشديد على محنة أطفال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutefois, du fait de la sécheresse, on a accordé une plus grande attention en 1992 à l'atténuation des effets de ce fléau et aux mesures de relèvement connexes. UN ولكن في سنة ١٩٩٢، وبسبب الجفاف، أوليت عناية أكبر لﻹغاثة من الجفاف ودعم مجهودات اﻹنعاش من الجفاف.
    Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations actuelles et futures, UN وقد عقدت العزم على أن تتخذ اجراءات مناسبة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة،
    Le Gouvernement australien soutient déjà en Afrique différents programmes portant sur des aspects de la désertification et le l'atténuation de la sécheresse. UN وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف.
    Nous sommes également convaincus que la prévention de la sécheresse permettrait d'empêcher une grave dégradation des terres et pourrait contribuer à prévenir la désertification. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن الحيلولة دون حدوث الجفاف يساعد على منع التردي الشديد لﻷراضي، ويمكن أن يساعد على منع التصحر.
    Selon le Programme alimentaire mondial (PAM), près de 2 millions d'Angolais souffriraient aujourd'hui de la faim, de la sécheresse et de la maladie. UN ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي حاليا أن ما يصل الى نحو مليوني أنغولي باتوا يعانون من الجوع والجفاف والمرض.
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En outre, de nombreux pays africains, y compris le mien, ont dû faire face aux graves conséquences de la sécheresse et de la famine. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان على الكثير من البلدان الافريقية، بما فيها بلدي، أن تتكيف مع اﻵثار الخطيرة للجفاف والمجاعة.
    Il faudrait également un soutien pour le relèvement des élevages de gros et de petit bétail dans le sud du pays, qui souffre de la sécheresse. UN ويلزم أيضا تقديم دعم من أجل إنعاش مزارع الماشية والحيوانات الصغيرة في الجزء المنكوب بالجفاف في جنوبي أنغولا.
    Par exemple, en 1998, six pays de la corne de l'Afrique ont été victimes de la sécheresse. UN فقد عانت منطقة القرن الأفريقي مثلا من جفاف واسع النطاق منذ عام 1998. وتأثر من ذلك ستة بلدان.
    Lutte contre l'aridité, l'érosion, la salinité, la saturation du sol en eau, la désertification et les effets de la sécheresse en Asie du Sud UN مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more