"de la sécurité routière" - Translation from French to Arabic

    • السلامة على الطرق
        
    • للسلامة على الطرق
        
    • المتعلقة بالسلامة على الطرق
        
    • سلامة الطرق في
        
    • سلامة المرور على الطرق
        
    • عن سلامة الطرق
        
    • سلامة السير على الطرق
        
    • المعنية بسلامة المرور على الطرق
        
    • سلامة الطرق البرية
        
    • سلامة حركة المرور
        
    • يتعلق بسلامة الطرق
        
    • حوادث السير على الطرق
        
    • والسلامة على الطرق
        
    • المعنية بالسلامة على الطرق في العالم
        
    • معنية بالسلامة على الطرق
        
    À cet égard, il faut tenir compte de la sécurité routière, qui fait partie de nos efforts pour réaliser un développement durable. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءاً من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    Convaincue que la responsabilité de la sécurité routière incombe aux pouvoirs à l'échelon local, municipal et national, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق تقع على عاتق الجهات المحلية والبلدية والوطنية،
    Le Conseil national de la sécurité routière de Malaisie a été créé en 1962. UN وتم إنشاء مجلس ماليزيا الوطني للسلامة على الطرق في العام 1962.
    Une vision ambitieuse de la sécurité routière et un financement qui lui corresponde sont nécessaires pour répondre de façon efficace à la crise mondiale. UN ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Nombre des recommandations faites dans le rapport de l'OMS servent de cadre au traitement de la question de la sécurité routière. UN ويجري استخدام العديد من التوصيات الواردة في تقرير منظمة الصحة العالمية بوصفها إطارا للتعامل مع السلامة على الطرق.
    Amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique UN تحسين السلامة على الطرق في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    À cet égard, il faut tenir compte de la sécurité routière, qui fait partie de nos efforts pour réaliser un développement durable. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il a conduit, dans des écoles et des universités, un certain nombre de séminaires sur la promotion de la sécurité routière dans la vie quotidienne dans ce pays. UN وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان.
    La promotion de la sécurité routière est un domaine de coopération internationale qui sera bénéfique à long terme pour l'humanité. UN إن جدول أعمال السلامة على الطرق هو مجال للتعاون الدولي له قيمة إنسانية دائمة.
    L'Inde se félicite d'avoir la possibilité de participer à ce débat sur la question importante de la sécurité routière. UN والهند ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة حول مسألة السلامة على الطرق ذات الأهمية.
    L'Inde est donc extrêmement consciente de la nécessité de s'atteler à la question de la sécurité routière et de réduire les conséquences néfastes des accidents de la route. UN ولذلك، فإن الهند تعي تماما ضرورة التعامل مع السلامة على الطرق وخفض الآثار السلبية لحوادث المرور.
    L'enregistrement des véhicules et des conducteurs, la formation et les inspections périodiques sont des éléments essentiels de la sécurité routière. UN وتسجيل السيارات والسائقين، والتدريب، والفحص، كلها أمور جوهرية للسلامة على الطرق.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Elle a notamment pris part à la Semaine de la sécurité routière du Conseil de coopération du Golfe et à la Semaine arabe de la sécurité routière. UN وشاركت الشرطة في أسبوع مجلس التعاون الخليجي للسلامة على الطرق وفي الأسبوع العربي للسلامة على الطرق.
    La nécessité de se pencher sur la question de la sécurité routière revêt donc une dimension en termes de développement. UN وبالتالي، أصبح لأهمية التصدي للسلامة على الطرق بُعد إنمائي مهم.
    Ce même programme d'action prévoit la création d'un observatoire européen de la sécurité routière au sein de la Commission. UN ويوفر نفس البرنامج أساساً لإنشاء مرصد أوروبي للسلامة على الطرق في إطار المفوضية.
    Singapour se félicite de pouvoir débattre de la crise croissante de la sécurité routière. UN ترحب سنغافورة بهذه الفرصة لمناقشة الأزمة المتنامية للسلامة على الطرق.
    Le Mexique estime que cette décennie d'efforts en faveur de la sécurité routière aidera nos pays à faire en sorte que tous les accidents soient signalés et à améliorer les systèmes d'information en matière de sécurité routière. UN وترى المكسيك أن عقد العمل سيساعد على كفالة تمكُّن جميع البلدان من إصلاح تدني تقديم التقارير وتحسين نظم بيانات المعلومات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    Nous devons donc intensifier nos efforts, à l'échelle internationale, de manière à sensibiliser davantage à la question de la sécurité routière mondiale. UN ولذلك، لا بد لنا أن نكثف جهودنا الدولية لزيادة الوعي بشأن سلامة الطرق في العالم.
    Nous croyons qu'il contient une vue d'ensemble très utile des mesures prises par le système des Nations Unies dans le domaine de la sécurité routière. UN ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق.
    Une des faiblesses majeures dans ce domaine est la rareté des institutions chargées de la sécurité routière. UN وأحد أهم أوجه الضعف في هذا المجال هو ندرة المؤسسات الرائدة المسؤولة عن سلامة الطرق.
    Les États Membres conviennent, je pense, que nous devons faire davantage pour remédier au problème de la sécurité routière et pour appeler l'attention du système des Nations Unies sur cette question. UN وإنني أعتقد أن الدول الأعضاء متفقة على ضرورة قيامنا بمزيد من الجهود من أجل معالجة مسألة سلامة السير على الطرق وجعلها محور اهتمام منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    :: L'IRU a suivi les travaux du Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière de la Commission économique pour l'Europe (CEE), en assistant à ses réunions, en en rendant compte aux membres de sa propre commission de la sécurité routière et en définissant avec cette dernière les points de vue à défendre dans ce contexte; UN :: وقام الاتحاد بمتابعة عمل الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق المنبثقة عن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، حيث حضر اجتماعاتها وأطلع أعضاء لجنة السلامة على الطرق التابعة لها على عمله وحدد مع اللجنة وجهات النظر المقرر الدفاع عنها أمام الفرقة العاملة.
    46. La politique de l'Autorité en matière d'infrastructure porte notamment sur le respect des limites de charge par essieu pour les véhicules de transit, une plus large utilisation des chemins de fer pour le trafic de transit, la création de dépôts intérieurs de conteneurs, et l'amélioration de la sécurité routière sur les itinéraires de transit. UN ٦٤ - تشمل السياسة التي تنتهجها السلطة إزاء الهياكل اﻷساسية إنفاذ حدود الحمولة المحورية لمركبات المرور العابر؛ وتوسيع نطاق استخدام السكك الحديدية لحركة المرور العابر؛ وإنشاء مخازن داخلية للحاويات؛ وتحسين سلامة الطرق البرية في مسارات المرور العابر.
    La question de la sécurité routière est importante pour les pays qui s'efforcent de promouvoir le développement durable. UN 18 - ولمسألة سلامة حركة المرور أهمية بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Réunion de groupe d'experts sur la mise en commun de données d'expérience à l'échelle régionale dans le domaine de la sécurité routière et des moyens de financement UN اجتماع فريق خبراء بشأن التبادل الإقليمي للخبرات والموارد فيما يتعلق بسلامة الطرق
    Le Kazakhstan souscrit pleinement à l'appel que le Secrétaire général, Kofi Annan, a adressé à la communauté internationale, l'invitant à rejoindre la campagne mondiale en faveur de la sécurité routière, et prendra toutes les mesures nécessaires au niveau national pour résoudre efficacement ces problèmes. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق. وتؤيد كازاخستان تماما نداء الأمين العام من أجل التعاون والوحدة الدوليين في هذه الحملة العالمية.
    Sept pays du PSEPAC ont enregistré des progrès importants dans leur mise en œuvre, notamment pour ce qui est des barrages et de la sécurité routière. UN وقد أبدت 7 بلدان مستفيدة من البرنامج التقدم الكبير الذي أحرزته في تنفيذ تلك التوصيات والمبادئ التوجيهية، ولا سيما فيما يتعلق بسلامة السدود والسلامة على الطرق.
    Il rend compte des activités entreprises et des résultats obtenus par les milieux de la sécurité routière en vue de la réalisation des objectifs de la Décennie d'action pour la sécurité routière (2011-2020) depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général. UN ويصف التقرير ما اضطلعت به الأوساط المعنية بالسلامة على الطرق في العالم من أنشطة وما حققته من إنجازات لبلوغ أهداف عقد العمل من أجل السلامة على الطرق (2011-2020)، منذ التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام بهذا الشأن (A/66/389).
    En Finlande, par exemple, le Comité consultatif de la sécurité routière a des objectifs précis qui sont fixés par le Gouvernement. UN ففي فنلندا، مثلا، تقرر الحكومة أهدافا محددة للجنة استشارية معنية بالسلامة على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more