"de la société civile et les" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني ووسائط
        
    • المجتمع المدني والمنظمات
        
    • المجتمع المدني والجهات
        
    • المجتمع المدني والأوساط
        
    • المجتمع المدني ووسائل
        
    • والمجتمع المدني والأفراد
        
    • المجتمع المدني والأطراف
        
    • في المجتمع المدني ومؤسسات
        
    • المجتمع المدني والممثلين
        
    • المجتمع المدني وهيئات
        
    • بها المجتمع المدني
        
    • منظمات المجتمع المدني والمؤسسات
        
    Les partenaires concernés sont les établissements scolaires, les universités, les organisations de la société civile et les médias. UN وينطوي المشروع على أربعة مكونات هي: المدارس والجامعات ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Septième principe: partenariat social entre l'État, les organisations de la société civile et les médias; UN المبدأ السابع: الشراكة الاجتماعية بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام؛
    Il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la société civile et les acteurs gouvernementaux. UN وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية.
    Il s'agit, lors de ces consultations, de solliciter les vues des différentes parties prenantes, dont les États, les organisations internationales, les organisations régionales, les institutions financières internationales, les organisations de la société civile et les milieux universitaires, sur la forme et la teneur des principes directeurs en vue d'y apporter des améliorations. UN وتهدف المشاورات إلى التعرف على آراء مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، بشأن شكل ومحتوى المبادئ التوجيهية بغية تحسينهما.
    Le système des Nations Unies peut faire beaucoup pour promouvoir le dialogue interconfessionnel et les échanges entre les civilisations en amenant les gouvernements, les institutions religieuses, les dirigeants de la société civile et les médias à agir ensemble dans l'intérêt de la culture de la paix. UN وبوسع منظومة الأمم المتحدة أن تفعل الكثير لتعزيز الحوار بين الأديان والتفاعل بين الحضارات، عن طريق جميع الحكومات والمؤسسات الدينية وزعماء المجتمع المدني ووسائل الإعلام للعمل معا لمصلحة ثقافة السلام.
    La participation des acteurs non étatiques, tels que les organisations de la société civile et les médias, est cruciale. UN وتتسم مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول من قبيل منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بالأهمية الحاسمة.
    44. Les fonctions de communication au niveau des pays sont assumées en étroite collaboration avec les gouvernements, les partenaires de la société civile et les médias locaux. UN ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية.
    Les pouvoirs publics mènent des campagnes de sensibilisation en collaboration avec les organisations de la société civile et les médias et mettent en oeuvre des programmes de réinsertion sociale des toxicomanes. UN وتنظم السلطات العامة حملات توعية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام وتقوم بتنفيذ برامج ﻹعادة إدماج مدمني المخدرات في المجتمع.
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les médias pour soutenir les activités de sensibilisation et de formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif. UN وينبغي أن تطور الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لدعم أنشطة زيادة الوعي والتدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    L'expert indépendant estime très encourageant le dynamisme dont font preuve les organisations de la société civile et les médias, qui jouissent d'une liberté considérable. UN ويشعر الخبير المستقل بتشجيع قوي إزاء حيوية منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في جميع أرجاء الصومال، وإزاء تمتعها ذلك أنها تتمتع بقدر كبير من الحرية.
    Encouragent les organisations de la société civile et les médias à jouer un rôle dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, ainsi que dans les efforts de sensibilisation et d'éducation; UN 6- تعزيز دور منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في ميدان تعليم حقوق الإنسان وفي جهود التوعية والتثقيف؛
    Chaque ministère établissait des dialogues thématiques avec les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales au sujet de la mise en œuvre des recommandations. UN فتشرع كل وزارة في حوار مواضيعي مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن التنفيذ.
    Les organisations issues de la société civile et les organisations non gouvernementales seraient associées à ce processus. UN وستدعى منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في هذا العمل.
    L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    En outre, des consultations avaient eu lieu avec les organisations de la société civile et les parties prenantes. UN كما عُقِدت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني والجهات المعنية ذات الصلة.
    Le Groupe de travail encourage les États, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes à lui communiquer des renseignements sur la fréquence de cette pratique. UN ويشجع الفريق العامل الدول ومنظمات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى على موافاته بمعلومات عن مدى تفشي هذه الممارسة.
    Le Rapporteur spécial remercie également le Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala pour l'appui technique et logistique prêté, ainsi que les organisations de la société civile et les institutions universitaires pour leur aide précieuse et leur collaboration dans le cadre de la préparation et de la conduite de la mission. UN ويعرب المقرر الخاص عن شكره أيضاً إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا، على ما قدمه من دعم فني ولوجستي، وكذا إلى منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية على ما أسدته من قيِم المساعدة والتعاون في أثناء الإعداد لهذه البعثة ولدى القيام بها.
    b) Développer une campagne médiatique nationale d'éducation au droit, en consultation avec des organisations de la société civile et les médias; UN (ب) إعداد حملة إعلامية وطنية تركّز على التثقيف على القانون، بالتشاور مع منظمات من المجتمع المدني ووسائل الإعلام؛
    Depuis, le programme s'est étoffé et offre un éventail d'activités de recherche et de formation conçues pour les cadres moyens et supérieurs de l'ONU, les diplomates, les représentants des minorités et des peuples autochtones, les membres de la société civile et les militaires. UN وقد اتسع نطاق البرنامج منذئذ حيث أصبح يقدم طائفة متنوعة من أنشطة التدريب والبحث لصالح موظفي الأمم المتحدة من المستويات المتوسطة والعليا والدبلوماسيين وممثلي الأقليات والسكان الأصليين والمجتمع المدني والأفراد العسكريين.
    Les États Membres, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes sont également encouragés à mener des activités pour marquer l'Année internationale. UN كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية.
    Pour remédier à ce problème, la Mission a adopté un programme prévoyant l'établissement de partenariats avec des acteurs de la société civile et les pouvoirs publics locaux. UN ولمعالجة هذه المشكلة، وضعت البعثة نهجا برنامجيا ينطوي على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة على صعيد المجتمعات المحلية.
    Les activités de sensibilisation menées par la Mission à cet égard mettront l'accent sur la nécessité d'associer les groupes de la société civile et les représentants religieux au débat politique. UN وستشدد أنشطة توعية المجتمعات المحلية التي تقوم بها البعثة في كلا المجالين على ضرورة إجراء حوار قائم على المشاركة مع جماعات المجتمع المدني والممثلين الدينيين في إطار الخطاب السياسي.
    Le présent rapport illustre l'ampleur de la tâche et la nécessité pour les institutions de la société civile et les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés dans ce sens. UN وهذا التقرير يوثﱢق ضخامة هذه المهمة والحاجة إلى أن يدعم المجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة هذه الجهود.
    La mobilisation de la société civile et les interventions en matière de justice transitionnelle sont importantes pour induire des changements dans la législation et dans les attitudes. UN ولأنشطة الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني والعدالة الانتقالية أهمية في تحفيز إحداث تغييرات تشريعية وسلوكية.
    Les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle capital à cet égard, de même que les médias. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور أساسي في أعمال التوثيق والمناقشات العامة هذه، وكذلك تفعل وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more