"de la solidarité avec" - Translation from French to Arabic

    • التضامن مع
        
    • للتضامن مع
        
    Ce saut qualitatif et quantitatif de la solidarité avec le peuple timorais en France ne se produit pas de manière isolée. UN هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة.
    Il est indéniable que le Mouvement en tant qu'ensemble a fourni un cadre approprié à l'expression collective de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires UN أسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    L'unité linguistique arabe a assuré une large couverture de la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Comme par le passé, le Comité célébrera également la Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes. UN ومثلما حدث في الماضي، فإن اللجنة سوف تحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cette conférence est l'expression de la solidarité avec tous ceux dont les droits sont niés, y compris le droit de jouir de la liberté d'expression. UN والمؤتمر تعبير عن التضامن مع جميع من لا يزالون محرومين من هذه الحقوق، بما في ذلك حرية التعبير.
    C'est par le biais de la solidarité avec les jeunes, avec les personnes âgées et avec les personnes handicapées que les sociétés progresseront dans la réalisation de l'intégration sociale. UN ومن خلال التضامن مع الشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تحرز المجتمعات التقدم في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Comme par le passé, le Comité célèbrera également la Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes pendant le séminaire. UN وكما حدث في الماضي سوف تحتفل اللجنة أيضا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية.
    Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes UN ٨ - أسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Le Département tient également à jour une série de pages spéciales pour mettre en évidence certaines activités et questions liées à la décolonisation, notamment la Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes. UN وتعمل الإدارة أيضا على صيانة سلسلة من الصفحات الخاصة لإبراز الأنشطة والقضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار، من قبيل أسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les petits États insulaires en développement doivent être aidés par la communauté internationale au nom de la solidarité avec leurs enfants, en gardant à l'esprit que la responsabilité de l'atténuation des effets du changement climatique incombe aux pays développés. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي باسم التضامن مع أطفالها، آخذاً في الاعتبار أن مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ إنما تقع على عاتق العالم المتقدم.
    Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir UN :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad alBashir UN بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il entend demander à l'Assemblée générale de proclamer une année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nous rappelons que 2014 a été proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ونشير إلى أن عام 2014 أُعلن سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Rappelant que l'année 2014 était l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion. UN وأشار إلى أن سنة 2014 هي السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقال إنه يتطلع إلى الأنشطة المقبلة التي سيُضّطلع بها في هذا السياق.
    Le Président a dit quelques paroles de bienvenue et noté que c'était la Semaine annuelle de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes. UN أدلى الرئيس ببعض عبارات الترحيب، وأعلن الأسبوع السنوي للتضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La proclamation de 2014 Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien a été mise en avant sur toutes les plateformes de communication du Département, y compris les réseaux sociaux. UN 69 - وحظي إعلان عام 2014 سنةً دوليةً للتضامن مع الشعب الفلسطيني بتغطية بارزة في جميع منابر اتصالات الإدارة، بما في ذلك قنوات التواصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more