| Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal | UN | خلاصة وتنبؤ محدّث بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
| Tous les juges restent profondément attachés aux objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | 49 - وجميع القضاة ملتزمون في الوقت الحالي التزاماً شديداً بأهداف استراتيجية الإنجاز. |
| Leur engagement et leur volonté à accepter une charge de travail supplémentaire restent indispensables si le Tribunal veut atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ولا يزال التزامهم ورغبتهم في قبول مهام إضافية ضرورة لا غنى عنها للمحكمة كي تحقق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
| Si ce problème n'est pas réglé, la situation se dégradera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسألة، ستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
| Des mécanismes plus souples, des ressources et des instruments financiers faciliteraient considérablement une mise en œuvre rapide de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وستؤدي زيادة مرونة الآليات المالية والموارد والوسائل إلى زيادة تيسير التنفيذ السريع لاستراتيجية الإنجاز. |
| Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
| Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. | UN | وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها. |
| Si ce problème n'est pas réglé, la situation empirera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسألة، فستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
| Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | استنتاجات وتوقعات مستكملة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
| Pour toutes ces raisons et à moins d'une amélioration des effectifs, le Tribunal reste préoccupé quant à sa capacité à réaliser les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ولهذه الأسباب، تظل المحكمة قلقة بشأن قدرتها على تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز ما لم تتحسن حالة الملاك الوظيفي. |
| Une telle situation pourrait entraver la mise en œuvre efficace et en temps voulu de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وقد يؤثر ذلك سلباً على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح في موعدها. |
| Les activités de ces centres, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ويجري تكثيف أنشطتها كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها. |
| Les activités en matière de poursuite se sont intensifiées en vue d'atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
| Le renvoi de cas impliquant des responsables de rang inférieur à des cours nationales compétentes constitue un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز. |
| En doublant la capacité du Tribunal, ces réformes contribueront à accélérer sensiblement la mise en oeuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ومن شأن هذه الاصلاحات أن تضاعف قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات، وبذلك تعجل استراتيجية الإنجاز بصورة هامة. |
| L'impact de ces nouvelles arrivées sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux est examiné ci-après. | UN | وترد أدناه مناقشة لأثر قدوم هؤلاء الأشخاص على تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
| Facteurs externes entravant la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | العوامل الخارجية التي تؤثر في تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
| En vue de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux, le Procureur a mis sur pied un Comité de suivi de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ولكفالة تنفيذ خطة الإنجاز، عين المدعي العام لجنة لرصد استراتيجية الإنجاز. |
| Ces deux aspects sont essentiels à la réussite de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | فهذان العاملان جزءان أساسيان في استراتيجية الإنجاز في ولاية المحكمة. |
| Dans la résolution 1534, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il approuvait le calendrier de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز. |
| Des efforts particuliers ont été faits pour respecter la première date importante de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, à savoir la clôture, à la fin de l'année 2004, des enquêtes menées sur tous les suspects restants. | UN | وقد بذلت جهود خاصة للوفاء بالموعد النهائي الرئيسي الأول المتوقع في استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة القاضية بإتمام التحقيق في قضايا كل المشتبه بهم المتبقين بحلول نهاية سنة 2004. |