"de la stratégie d'achèvement des" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية الإنجاز
        
    • لاستراتيجية الإنجاز
        
    • في استراتيجية إنجاز
        
    Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN خلاصة وتنبؤ محدّث بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Tous les juges restent profondément attachés aux objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. UN 49 - وجميع القضاة ملتزمون في الوقت الحالي التزاماً شديداً بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    Leur engagement et leur volonté à accepter une charge de travail supplémentaire restent indispensables si le Tribunal veut atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولا يزال التزامهم ورغبتهم في قبول مهام إضافية ضرورة لا غنى عنها للمحكمة كي تحقق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Si ce problème n'est pas réglé, la situation se dégradera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، ستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Des mécanismes plus souples, des ressources et des instruments financiers faciliteraient considérablement une mise en œuvre rapide de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وستؤدي زيادة مرونة الآليات المالية والموارد والوسائل إلى زيادة تيسير التنفيذ السريع لاستراتيجية الإنجاز.
    Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux UN الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Si ce problème n'est pas réglé, la situation empirera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux UN استنتاجات وتوقعات مستكملة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Pour toutes ces raisons et à moins d'une amélioration des effectifs, le Tribunal reste préoccupé quant à sa capacité à réaliser les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولهذه الأسباب، تظل المحكمة قلقة بشأن قدرتها على تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز ما لم تتحسن حالة الملاك الوظيفي.
    Une telle situation pourrait entraver la mise en œuvre efficace et en temps voulu de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد يؤثر ذلك سلباً على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح في موعدها.
    Les activités de ces centres, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ويجري تكثيف أنشطتها كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها.
    Les activités en matière de poursuite se sont intensifiées en vue d'atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Le renvoi de cas impliquant des responsables de rang inférieur à des cours nationales compétentes constitue un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز.
    En doublant la capacité du Tribunal, ces réformes contribueront à accélérer sensiblement la mise en oeuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن شأن هذه الاصلاحات أن تضاعف قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات، وبذلك تعجل استراتيجية الإنجاز بصورة هامة.
    L'impact de ces nouvelles arrivées sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux est examiné ci-après. UN وترد أدناه مناقشة لأثر قدوم هؤلاء الأشخاص على تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Facteurs externes entravant la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux UN العوامل الخارجية التي تؤثر في تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    En vue de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux, le Procureur a mis sur pied un Comité de suivi de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولكفالة تنفيذ خطة الإنجاز، عين المدعي العام لجنة لرصد استراتيجية الإنجاز.
    Ces deux aspects sont essentiels à la réussite de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN فهذان العاملان جزءان أساسيان في استراتيجية الإنجاز في ولاية المحكمة.
    Dans la résolution 1534, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il approuvait le calendrier de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Des efforts particuliers ont été faits pour respecter la première date importante de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, à savoir la clôture, à la fin de l'année 2004, des enquêtes menées sur tous les suspects restants. UN وقد بذلت جهود خاصة للوفاء بالموعد النهائي الرئيسي الأول المتوقع في استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة القاضية بإتمام التحقيق في قضايا كل المشتبه بهم المتبقين بحلول نهاية سنة 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus