"de la stratégie de développement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية التنمية
        
    • الاستراتيجية الإنمائية
        
    • للاستراتيجية الإنمائية
        
    • استراتيجية تنمية
        
    • استراتيجية تطوير
        
    • لاستراتيجية التنمية
        
    • استراتيجية إنمائية
        
    • لاستراتيجية تنمية
        
    • واستراتيجية التنمية
        
    • من استراتيجيات التنمية
        
    • بالاستراتيجية الإنمائية
        
    • باستراتيجية التنمية
        
    • الاستراتيجية الانمائية
        
    • واستراتيجية تنمية
        
    • والاستراتيجية الإنمائية
        
    La promotion du secteur privé est donc un élément clef de la stratégie de développement. UN ومن ثم، يعد النهوض بالقطاع الخاص عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية التنمية.
    L'autonomisation des familles et l'accès des ménages vulnérables aux ressources constituent un élément essentiel de la stratégie de développement social. UN 75 - وأشار إلى أن تمكين الأسرة كوحدة وتقديم موارد للأسر الضعيفة هما عنصران أساسيان في استراتيجية التنمية الاجتماعية.
    Le contexte de la stratégie de développement : la Perspective nationale du Qatar 2030 UN سياق استراتيجية التنمية الوطنية: رؤية قطر الوطنية 2030
    Nous tenons à insister sur la nécessité de renforcer les programmes de réinsertion des réfugiés dans le cadre de la stratégie de développement de l'Afghanistan. UN ونؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    Étude de l'impact sur l'environnement de la stratégie de développement axée sur les exportations dans certains secteurs et pays de la région UN دراسة عن الأثر البيئي للاستراتيجية الإنمائية الموجهة نحو التصدير في قطاعات وبلدان مختارة في المنطقة
    Des projets pédagogiques sont mis au point dans le cadre de la stratégie de développement du secteur de l'enseignement. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Ces problèmes ont été abordés, entre autres, durant la révision de la stratégie de développement territorial dont il est question aux paragraphes 406 et 407 ci—dessous. UN وكانت هاتان المسألتان من المسائل التي بُحثت خلال استعراض استراتيجية تطوير الإقليم الذي يناقش في الفقرتين 406 و407 أدناه.
    De plus, la coopération internationale est devenue un élément essentiel de la stratégie de développement du Centre. UN والأكثر من ذلك، أن التعاون الدولي أصبح عاملاً مهماً للغاية في استراتيجية التنمية الخاصة بالمركز.
    La réalisation des OMD en Bosnie-Herzégovine fait ainsi désormais partie intégrante de la stratégie de développement du pays et de mise en œuvre. UN هكذا أصبح تحقيق تلك الأهداف في البوسنة والهرسك جزءا حيويا من استراتيجية التنمية وتنفيذها.
    Les programmes de valorisation des pâturages et d'amélioration génétique, ainsi que le développement de l'industrie de la viande sont au cœur de la stratégie de développement agricole du territoire. UN وتشكل برامج المراعي وتحسين الجينات والتوسع في صناعة اللحوم جوهر استراتيجية التنمية الزراعية في الإقليم.
    Le discours annuel est consacré à l'application de la stratégie de développement du Kazakhstan à l'horizon 2020. UN وقد كُرس هذا الخطاب السنوي لتنفيذ استراتيجية التنمية لكازاخستان حتى عام 2020.
    Les cadres de résultats sectoriels, fondement de la mise en œuvre de la stratégie de développement national de l'Afghanistan, ont été mis au point pour tous les ministères. UN وتم الانتهاء من أطر نتائج القطاع، التي تشكل الأساس لتنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، لجميع الوزارات.
    La libéralisation du commerce est un élément fondamental de la stratégie de développement d'un pays. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La politique sociale était considérée comme un élément fondamental de la stratégie de développement dans son ensemble. UN وقد اعتُبرت السياسة الاجتماعية جزءاً جوهرياً من الاستراتيجية الإنمائية العامة.
    Les objectifs et les buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire se situent au cœur même de la stratégie de développement portugaise. UN وتقع الأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية في صميم الاستراتيجية الإنمائية البرتغالية.
    I. Principaux traits de la stratégie de développement national UN أولا - السمات الرئيسية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية
    iv) On encourage par ailleurs les activités qui servent à préparer des éléments spécialisés de la stratégie de développement d'un pays ou à formuler les demandes de financement plus importantes présentées en faisant appel à d'autres sources. UN ' 4` تشجَّع الأنشطة التي تساعد على إعداد عناصر متخصصة للاستراتيجية الإنمائية لبلد ما، أو على إعداد طلبات لتمويل أكبر حجما من مصادر أخرى.
    La promotion de l'égalité des sexes est un important élément de la stratégie de développement de la Zambie. UN وإن تعزيز المساواة بين الجنسين عنصر مهم في استراتيجية تنمية زامبيا.
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de développement du Darfour. UN وتجدر الإشارة إلى أنّه قد تم إحراز بعض التّقدم في تنفيذ استراتيجية تنمية دارفور.
    Réexamen de la stratégie de développement territorial UN استعراض استراتيجية تطوير الإقليم
    Il était absolument essentiel de changer le régime foncier pour permettre une exécution harmonieuse de la stratégie de développement définie. UN كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة.
    Le PNUD appuyait les consultations avec d'autres donateurs sur les grandes orientations à suivre dans les domaines de la promotion du secteur privé et de l'élaboration de la stratégie de développement agricole du Gouvernement. UN ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يدعم الحوار في مجال السياسات العامة مع الجهات المانحة اﻷخرى في مجال تعزيز القطاع الخاص فضلا عن صياغة استراتيجية إنمائية زراعية للحكومة.
    Nous plaçons notre confiance dans l'ONU en tant qu'organe de coordination pour la promotion et la coordination des efforts internationaux à l'appui de la stratégie de développement de l'Afrique. UN إننا نثق بالأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق لتعزيز وتنسيق الجهود الدولية دعما لاستراتيجية تنمية أفريقيا.
    Nous réaffirmons la nécessité pour le Nicaragua d'avoir accès à des sources de financement à des conditions favorables afin qu'il soit en mesure de relancer les activités économiques dans le cadre des engagements pris et de la stratégie de développement adoptée en Amérique centrale. UN ونؤكد من جديــد حاجة نيكاراغوا إلى الوصول إلى مصــادر تمويــل ميسﱠرة، حتى يتسنى توفير الحوافز للانتعاش الاقتصادي في إطار الارتباطات واستراتيجية التنمية المعتمدين في أمريكا الوسطى.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    L'Algérie s'est félicitée de la stratégie de développement adoptée au cours de la période 2001-2010, qui avait permis de faire passer le taux de pauvreté de 48 % en 1990 à 26 % en 2008. UN ورحبت بالاستراتيجية الإنمائية المعتمدة خلال الفترة 2001-2010، التي سمحت بتخفيض معدل الفقر من 48 في المائة في عام 1990 إلى 26 في المائة في عام 2008.
    Le Conseil a pris note de la stratégie de développement de l'agriculture en relation avec le commerce qui était présentée dans le rapport sur les PMA et a recommandé un approfondissement de cette question à la CNUCED. UN وأحاط المجلس علما باستراتيجية التنمية الزراعية المتصلة بالتجارة والموجزة في التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا، وأوصى بأن يواصل اﻷونكتاد النظر في هذه القضية.
    Elle prouve également que cette assistance multilatérale peut être efficacement adaptée aux politiques et priorités de la stratégie de développement d'un pays. UN وتبين أيضا إمكان تطابق المساعدة المتعددة اﻷطراف بطريقة فعالة مع سياسات وأولويات الاستراتيجية الانمائية لبلد ما.
    Je remercie en particulier le Gouvernement du Qatar de ses généreuses contributions à la mise en œuvre des dispositions de ce document, notamment aux fins du processus interne de dialogue et de consultations au Darfour et de la stratégie de développement de ce pays. UN وأوجِّه الشكر، على وجه الخصوص، إلى حكومة قطر على مساهماتها السخية لتنفيذ وثيقة الدوحة، بما في ذلك الحوار والتشاور الداخلي في دارفور واستراتيجية تنمية دارفور.
    La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. UN والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more