"de la suite donnée aux recommandations" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ التوصيات
        
    • متابعة توصيات
        
    • عن تنفيذ توصيات
        
    • في متابعة التوصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    • بالاستجابة لتوصيات
        
    • بشأن متابعتها للتوصيات
        
    • الامتثال لتوصيات
        
    • تمت استجابة لتوصيات
        
    • ومتابعة التوصيات
        
    • عن كيفية تنفيذ توصيات
        
    • عن متابعة التوصيات
        
    • في تنفيذ توصياته
        
    • حالة تنفيذ توصيات المجلس
        
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز إجراءات متابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Surveillance de la suite donnée aux recommandations des titulaires de mandat et du HCDH en mettant en évidence les bonnes pratiques, sans oublier de relever les lacunes. UN ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور.
    Le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a rendu compte de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice 2004-2005. UN 43 - وتحدث المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة 2004-2005.
    iv) Inspections : examen de la suite donnée aux recommandations formulées à l'issue des inspections et présentation au Secrétaire général d'un rapport à ce sujet; UN ' 4` عمليات التفتيش: رصد تنفيذ التوصيات الناجمة عن عمليات التفتيش وتقديم تقارير إلى الأمين العام بشأن حالة التنفيذ؛
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne et externe et par le CCQAB Résumé de la UN موجز اﻹجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Ce mécanisme devrait comporter des procédures qui prévoient les mesures à prendre en cas de non-respect des recommandations et qui permettent d'informer périodiquement le chef de secrétariat de la suite donnée aux recommandations. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراء لمعالجة عدم الامتثال ولﻹبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات إلى المدير التنفيذي.
    Ce mécanisme devrait comporter des procédures qui prévoient les mesures à prendre en cas de non-respect des recommandations et qui permettent d'informer périodiquement le chef de secrétariat de la suite donnée aux recommandations. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراءات لمعالجة عدم الامتثال وإبلاغ المدير التنفيذي عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Les institutions gouvernementales ont présenté un état mis à jour de la suite donnée aux recommandations acceptées lors du premier examen du Kenya. UN وقدمت وكالات حكومية آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال استعراض كينيا الأول.
    Ainsi, le Comité présente chaque année un état récapitulatif statistique de la suite donnée aux recommandations, et procède une année sur deux à une analyse qualitative plus approfondie. UN وبهذه الطريقة، يقدم المجلس موجزا إحصائيا لحالة تنفيذ التوصيات كل عام، ولكن يقدم تحليلا نوعيا أعمق كل سنة ثانية.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة
    Tableau 30.14 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes des organes de contrôle UN الجدول 30-14 موجز الإجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة
    :: 4 évaluations complètes de mission, y compris le contrôle de la suite donnée aux recommandations UN :: إجراء 4 تقييمات شاملة للبعثات تشمل متابعة تنفيذ التوصيات
    Toutefois, nombreux sont ceux à signaler qu'il y a déjà des mécanismes permettant de rendre compte aux organes directeurs de la suite donnée aux recommandations du Corps commun d'inspection. UN على أن كثيرا منهم يشيرون إلى أن لديهم بالفعل عمليات محددة تتيح متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة مع مجالس إدارتهم.
    75. On a estimé que le Président, ou le Bureau de la Commission, devrait se voir investir d'un rôle plus actif dans l'examen de la suite donnée aux recommandations des rapporteurs et experts. UN 75- واقتُرح أن يُمنح رئيس اللجنة أو مكتبها دوراً أكثر فعالية في مسألة متابعة توصيات المقررين والخبراء.
    20. La France s'est enquise de la suite donnée aux recommandations du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme tendant à prévenir et sanctionner la violence à l'égard des membres de la communauté pygmée. UN 20- وسألت فرنسا عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف جماعة الأقزام والمعاقبة عليه.
    18. Les États sont encouragés à fournir au Conseil, s'ils le souhaitent, un état à mi-parcours de la suite donnée aux recommandations acceptées. UN 18- تُشجَّع الدول على أن توافي المجلس في منتصف المدة، وعلى أساس طوعي، بآخر ما استجد في متابعة التوصيات التي قبلت بها.
    Documents examinés par le Conseil au titre de la suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بمتابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les questions multisectorielles UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات
    319. Le Conseil a pris acte de la suite donnée aux recommandations de l'évaluation externe (DP/1997/CRP.11) et des observations connexes. UN ٣١٩ - وأحاط المجلس علما بالاستجابة لتوصيات التقييم الخارجي (DP/1997/CRP.11) والتعليقات عليها.
    37. Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention et de l'article 65 de son règlement intérieur modifié, le Comité demande à l'État partie de l'informer, dans un délai d'un an après l'adoption des présentes observations finales, de la suite donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 9, 18, 21 et 28 ci-dessus. UN 37- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظامها الداخلي المعدّل، أن تقدّم في غضون سنة واحدة من اعتماد الملاحظات الختامية الحالية، معلومات بشأن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 9 و18 و21 و28 أعلاه.
    216. La Commission des droits de l'homme publie un rapport annuel sur les relations interraciales, qui dresse le bilan des évolutions constatées sur l'année écoulée ainsi que de la suite donnée aux recommandations des organes conventionnels et identifie les priorités pour l'année à venir. UN 216- وتصدر اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن العلاقات العرقية يتضمن استعراض التطورات خلال العام المنصرم ورصد الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات وتحديد الأولويات للعام المقبل.
    Une autre délégation, tout en se félicitant de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, a demandé quand les normes et directives relatives aux dépenses afférentes aux locaux seraient mises au point. UN وسأل وفد، في معرض ترحيبه بالمتابعة التي تمت استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، عن الموعد الذي سيتم فيه وضع المعايير والمبادئ التوجيهية للنفقات المتعلقة باﻷماكن.
    Cette nouvelle présentation a pour objet d'informer plus clairement le Conseil d'administration des risques recensés et des mesures prises par l'organisation pour les minimiser, ainsi que de la suite donnée aux recommandations. UN والغرض من الشكل الجديد هو تزويد المجلس التنفيذي بأداة تيسر تحديد المخاطر والإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتقليلها إلى أدنى حد ومتابعة التوصيات.
    4. Note avec satisfaction la mise en service du système de suivi en ligne et prie les organisations participantes de tirer pleinement parti du nouveau système et de fournir une analyse approfondie de la suite donnée aux recommandations du Corps commun ; UN 4 - تلاحظ مع التقدير بدء العمل بنظام التتبع الشبكي، وتطلب إلى المنظمات المشاركة أن تستخدم النظام الجديد بشكل كامل وأن توفر تحليلا متعمقا عن كيفية تنفيذ توصيات الوحدة؛
    Elle a nommé un conseiller spécial pour la parité des sexes et la diversité et l'a chargé de rendre compte de la suite donnée aux recommandations et de la réalisation des objectifs énoncés dans le rapport. UN فعيّنت مستشارا خاصا للمسائل الجنسانية والتنوع، لتقديم تقرير عن متابعة التوصيات وبلوغ الأهداف التي حددها التقرير.
    Il exhorte le Gouvernement à rendre compte de la suite donnée aux recommandations qu'il a faites à la suite de sa mission dans le pays en 2004. UN ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité pour l'année terminée le 31 décembre 2011 UN الثالث - تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more