"de la taxe à" - Translation from French to Arabic

    • من ضريبة
        
    • من دفع ضريبة
        
    • الضريبة على
        
    • في ضريبة
        
    • من أجل ضريبة
        
    ∙ suppression de l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière UN ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود
    L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de la taxe à la valeur ajoutée. UN وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة.
    Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. UN وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر.
    Des négociations sont également en cours pour obtenir de l'Administration une exemption de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats d'une valeur supérieure à 1 000 dollars effectués en Cisjordanie, comme à Gaza. UN ويجري التفاوض أيضا للحصول من الإدارة على إعفاء تام من دفع ضريبة القيمة المضافة على المشتروات التي تزيد على 1000 دولار من أجل الضفة الغربية، أسوة بالترتيب المعمول به في غزة.
    Les articles couverts par la franchise, de même que les achats de biens et services destinés au secrétariat, seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع المشمولة بهذا الامتياز وعمليات توريد السلع والخدمات لﻷمانة معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Depuis 1993, une partie des recettes de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) est affectée au financement des pensions (400 millions d'euros en 2004). UN ومنذ عام 1993، يستخدم جزء من عائد الضريبة على القيمة المضافة لتمويل استحقاقات المعاشات. وفي عام 2004، بلغت هذه المبالغ 400 مليون يورو.
    Les dépenses qui seront effectuées à l'avance, en anticipation de la forte augmentation de la taxe à la valeur ajoutée qui va être appliquée en 2007, pourraient stimuler quelque peu la consommation privée. UN ويمكن توقع حدوث بعض الحفز للاستهلاك الخاص في عام 2006 من الترحيل المحتمل للنفقات تحسبا للزيادة الحادة في ضريبة القيمة المضافة في بداية عام 2007.
    Elle comportait des mesures comme la suppression des subventions publiques, l’institution d’un nouvel impôt sur l’essence, l’élimination des exemptions de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et l’ajustement des prix administrés de l’électricité et des produits pétroliers. UN وقد تضمنت تلك السياسة تدابير مثل إلغاء الدعم الحكومي، وفرض ضريبة جديدة على البنزين، وإلغاء اﻹعفاءات من ضريبة القيمة المضافة، وتعديل اﻷسعار المحددة للكهرباء والمنتجات النفطية.
    En 1986, les municipalités recevaient le quart de la taxe à valeur ajoutée (TVA), et grâce à ladite décision, ce pourcentage a augmenté jusqu'à atteindre 45 % en 1992. UN ففــــي ١٩٨٦ تلقــت البلديات ربع الدخل من ضريبة القيمــة المضافة. والقرارات التي اتخذت مؤخرا قد بدلــت هذه الحصة، التي ازدادت بحلول ١٩٩٢ بنسبة ٤٥ في المائة.
    La communauté internationale doit appuyer les efforts engagés par les pays pour améliorer leurs régimes fiscaux, élargir leurs assiettes fiscales, accroître les recettes tirées de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et développer leurs ressources humaines. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعين جهود البلدان النامية في تعزيز نظمها الضريبية وتوسيع قواعد الضرائب وزيادة إيراداتها المتأتية من ضريبة القيمة المضافة وتطوير مواردها البشرية.
    Le Gouvernement percevrait une taxe pour l'éducation équivalente à 3 % de la taxe sur la valeur ajoutée, de la taxe professionnelle ou, le cas échéant, de la taxe à la consommation. UN وستفرض الحكومة رسماً إضافياً للتعليم يعادل نسبة 3 في المائة من ضريبة القيمة المضافة، أو ضريبة الأنشطة التجارية أو ضريبة الاستهلاك عندما تكون هذه الضرائب مطبقة.
    Au 30 juin 2009, l'Autorité palestinienne devait environ 27 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe à la valeur ajoutée, soit près du double du montant qu'elle lui devait à la fin de 2006 (12,8 millions). UN 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، كانت السلطة الفلسطينية مدينة للوكالة بما يقرب من 27 مليون دولار واجبة السداد من ضريبة القيمة المضافة أي أكثر من ضعف مبلغ الـ 12.8 مليون دولار المسجّل في أواخر عام 2006.
    d) de la taxe à la valeur ajoutée perçue sur le prix d'achat de biens, y compris les véhicules à moteur ou services représentant une valeur importante et qui sont nécessaires à l'exercice de ses activités officielles. UN )د( من ضريبة القيمة المضافة التي تفرض على أي سلع، بما فيها المركبات، أو خدمات بالغة القيمة تكون ضرورية ﻷنشطتها الرسمية.
    Les pays qui réussissent à mobiliser des ressources le font à l'aide d'un large éventail de mesures, notamment par le renforcement de l'administration fiscale, l'élargissement de l'assiette de l'impôt, l'accroissement des recettes provenant de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), de solides revenus procurés par l'impôt sur les sociétés et, à un moindre degré, l'impôt sur le revenu des personnes. UN فالبلدان التي نجحت في تحصيل إيرادات، إنما فعلت ذلك بفضل مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعزيز الإدارة الضريبية، وتوسيع القاعدة الضريبية، وزيادة الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة، وتحصيل مبالغ كبيرة من ضرائب دخل الشركات، وإلى حد أقل، من الضرائب على الدخل الشخصي.
    Les biens admis en franchise et les prestations de service seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع والخدمات الخاضعة لهذا التسهيل معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Dans tous les cas, l'exonération de la taxe à la valeur ajoutée sur les achats destinés à l'usage personnel ou à l'ameublement du domicile habituel des fonctionnaires, ne sera accordée que pour une période de 18 mois à compter de leur accréditation. UN وفي جميع الحالات، يقتصر الاعفاء من دفع ضريبة القيمة الممنوح للتوريدات المخصصة للاستخدام الشخصي لموظفي اﻹدارة أو لتأثيث أماكن إقامتهم الرئيسية على فترة ٨١ شهراً من تاريخ اعتمادهم.
    Le Comité a recommandé que l'Administration poursuive ses efforts auprès du Gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de la mission de la taxe à la valeur ajoutée. UN 136- وأوصى المجلس بأن تواصل الإدارة بحث إعفاء البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة.
    Les diamants importés à titre temporaire sont soumis à un paiement provisoire égal à 25 % de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), en attendant que soit fournie la preuve de leur réexportation. UN يستلزم الماس المستورد على أساس مؤقت سداد مبلغ مؤقت يعادل 25 في المائة من الضريبة على القيمة المضافة ريثما يتم تقديم الدليل على التصدير.
    Il a également proposé des mesures au titre de la directive 773/388/EEC du Conseil, visant à appliquer des procédures simplifiées dans le domaine de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) qui faciliterait le respect de l'acquis aux personnes opérant au sein de la communauté chypriote turque. UN كما اقترحت تدابير في إطار الأمر التوجيهي للمجلس 77/388/EEC تهدف إلى تطبيق إجراءات مبسطة في مجال الضريبة على القيمة المضافة تسهل على الأشخاص العاملين داخل الطائفة القبرصية التركية الامتثال للتشريعات.
    Le Groupe a accès à toutes les institutions financières, y compris le Département de la taxe foncière, le Bureau de la taxe à la valeur ajoutée, le Département de l'impôt sur le revenu, le Département des douanes et le service chargé du Registre du commerce. UN وتحظى هذه الوحدة بإمكانية الوصول إلى جميع الوكالات المالية المناسبة، بما فيها إدارة الضريبة على الأراضي ومصلحة الضريبة على القيمة المضافة، ومصلحة الإيرادات الداخلية، وإدارة الجمارك، ومصلحة تسجيل الشركات.
    Deuxièmement, il est peu probable que la dépense privée compense intégralement le freinage budgétaire résultant du relèvement de la taxe à la consommation prévue pour avril 1997 et une baisse importante des dépenses publiques une fois achevé le programme en cours. UN وثانيها، أنه لا يحتمل أن يمثل الطلب الخاص تعويضا تاما عن البطء المالي الناشئ عن ارتفاع في ضريبة الاستهلاك تقرر تطبيقه في نيسان/أبريل ١٩٩٧ وعن انخفاض ذي شأن في اﻹنفاق العام متى انتهى البرنامج الحالي.
    Le solde figurant au tableau 5.2 se compose d'avances récupérables versées au titre de la taxe à la valeur ajoutée. UN يتألف الرصيد الموضح في الجدول 5-2 من مقدمات مالية قابلة للاسترداد دفعت من أجل ضريبة القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more