8. De créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture et autres traitements prohibés. | UN | ٨- إنشاء صندوق تعويضات لتعويض ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المحظورة. |
Élection de 13 membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | انتخاب ثلاثة عشر عضواً في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
En 2012 la Commission interministérielle de prévention de la torture et autres traitements cruels a été créée par décret. | UN | 124- في عام 2012، وبموجب مرسوم، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية. |
Le Comité regrette également l'absence de mesures globales portant sur les causes et les effets de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للقصور في اتخاذ تدابير شاملة للتصدي لأسباب وآثار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les politiques publiques et les consignes administratives doivent imposer clairement aux agents de la force publique de mettre un terme aux exécutions publiques et à l'usage de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويجب أن تكون سياسات وتعليمات الدولة واضحة لموظفي إنفاذ القانون، تكفل وضع حدّ للإعدامات العلنية واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Réaffirmant également que les États ont l'obligation de protéger les enfants de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que de toute autre forme de sévices, et se félicitant de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de consacrer une journée de sa vingtcinquième session à la question de la violence de l'État contre les enfants, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد التزام الدول بحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومن أشكال التجاوزات الأخرى، وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الطفل بأن يُكرس خلال دورتها الخامسة والعشرين يوم لموضوع العنف الذي تمارسه الدولة ضد الأطفال، |
Cette politique s'inscrit dans le droit fil de la nouvelle Constitution, du projet de décret présidentiel sur les mesures à prendre d'urgence pour faire cesser la pratique de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, de la création du Comité des droits de l'homme et des relations entre les peuples et de l'instauration d'une Cour constitutionnelle, d'un défenseur du peuple et d'un médiateur. | UN | وتنعكس هذه السياسة في الدستور الجديد؛ ومشروع المرسوم الرئاسي بشأن التدابير العاجلة لوقف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وفي إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات بين الشعوب ومحكمة دستورية ومحام عام وأمين للمظالم. |
Le projet de loi portant création du mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture avait été adopté, et le Président et d'autres hauts responsables publics avaient condamné la pratique de la torture et autres traitements cruels et inhumains. | UN | وقد اعتُمد التشريع المؤسِّس للآلية الوقائية الوطنية المشار إليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وأدان الرئيس وموظفون عموميون آخرون رفيعو المستوى ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, M. Manfred NovakLe Directeur de Child Helpline International (25 mai). | UN | - السيد مانفريد نوفاك، المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
À cet égard, il note que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants s'est rendu en visite au Danemark en mai 2008 et que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation va se rendre au Groenland dans le courant de l'année. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد قام بزيارة الدانمرك في أيار/مايو 2008، كما أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم سيقوم بزيارة غرين لاند في وقت لاحق من هذا العام. |
Comité national pour la prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants (mécanisme national de prévention) | UN | اللجنة الوطنية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة (الآلية الوقائية الوطنية) |
Le Protecteur fait office de mécanisme national de prévention de la torture et autres traitements inhumains, ainsi que de mécanisme national de protection contre la discrimination. | UN | 321- ويعتبر حامي الحقوق هو الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، وكذلك الآلية الوطنية للحماية من التمييز. |
Comité pour la prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants (mécanisme national de prévention) | UN | اللجنة الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الآلية الوطنية لمنع التعذيب) |
122.120 et 122.121 Mettre un terme à la pratique répandue de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi qu'aux exécutions arbitraires et extrajudiciaires (Djibouti, Tunisie). | UN | 122-120 و122-121- وضع حد للجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إضافة إلى حالات الإعدام تعسُّفاً أو خارج نطاق القضاء (تونس وجيبوتي). |
122.120 Mettre un terme à la pratique répandue de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi qu'aux exécutions arbitraires et extrajudiciaires (Djibouti); | UN | 122-120- وضع حد لانتشار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك لعمليات الإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء (جيبوتي)؛ |
La loi portant création du Centre national de la République kirghize pour la prévention de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants a été adoptée par le Parlement le 7 juin 2012 et promulguée par le Président le 12 juillet 2012. Elle a été publiée au Journal officiel et est entrée en vigueur le 17 juillet 2012. | UN | وقد اعتمد البرلمان مشروع قانون المركز الوطني لجمهورية قيرغيزستان من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في 7 حزيران/يونيه 2012، ووقع عليه رئيس الجمهورية في 12 تموز/يوليه 2012، ونشر في الغازيتة الرسمية ودخل حيز النفاذ في 17 تموز/يوليه 2012. |
30. M. BLASS (Israël) répond tout d'abord aux deux premières questions posées au point 11 au sujet du droit à la vie et de l'interdiction de la torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ٠٣- السيد بلاس )إسرائيل( بدأ بالرد على أول سؤالين طرحا بشأن النقطة ١١ المتعلقة بالحق في الحياة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
116. Indépendamment des informations reçues sur la pratique à grande échelle de la torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants au Myanmar, le Rapporteur spécial a interrogé des personnes qui se disaient victimes ou témoins de telles violations des droits de l'homme. | UN | ٦١١- وباﻹضافة الى التقارير العديدة التي وردت الى المقرر الخاص والتي تزعم انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على نطاق واسع في ميانمار، أجرى المقرر الخاص مقابلات مع أشخاص ادعوا أنهم ضحايا أو أنهم شاهدوا حدوث انتهاكات كهذه لحقوق اﻹنسان. |
C. Interdiction de la torture et autres traitements inhumains | UN | جيم - حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة غير الإنسانية |
Le droit international des droits de l'homme interdit absolument l'utilisation de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants pour obtenir des informations de personnes soupçonnées de terrorisme, de même que l'utilisation dans les procédures judiciaires d'éléments de preuve obtenus par la torture ou autres mauvais traitements, tant dans le pays même qu'à l'étranger. | UN | ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان حظراً مطلقاً اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع معلومات من المشتبه بأنهم إرهابيون، وكذلك توظيف أدلة، في الدعاوى القانونية، انتزعت بالتعذيب أو سوء المعاملة، سواء في الداخل أو الخارج. |