"de la transformation" - Translation from French to Arabic

    • التحول
        
    • للتحول
        
    • وتحويل
        
    • بتحويل
        
    • وتحويلها
        
    • في تحويل
        
    • عن تحويل
        
    • التحوّل
        
    • التحويلية
        
    • لتحول
        
    • بالتحول
        
    • من تحويل
        
    • والتحويل
        
    • عملية تحويل
        
    • إمكانية تحويل
        
    Le Plan de travail adopté en 1997 a jeté les bases de la transformation en recentrant les activités de l'Organisation. UN وقد أرست خطة الأعمال المعتمدة في عام 1997 الأسس اللازمة لهذا التحول عن طريق زيادة تركيز أنشطة المنظمة.
    Le coton, moteur de la transformation durable des économies des pays les moins avancés UN القطن باعتباره محركا لدفة التحول المستدام في اقتصادات أقل البلدان نموا
    Shoukichi voulait juste encourager les Tanuki qui ne maîtrisent pas encore l'art de la transformation. Open Subtitles لا, شوكيجي اراد ان يرفع معنويات الراكون الذين لم يتقنوا فن التحول
    Les aides publiques à elles seules ne pourront pas financer les besoins de la transformation à long terme. UN فالاعتماد على التدفقات الرسمية فقط لن يكفي للتحول الطويل اﻷجل.
    Aspects scientifique et technique de l'offre d'énergie primaire et de la transformation de l'énergie : UN الجوانب العلمية والتكنولوجية لعرض بالطاقة اﻷولية وتحويل الطاقة:
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    Une représentante a estimé qu'il fallait voir dans la diversité des types de famille l'expression de la transformation sociale. UN واقترح ممثل آخر اﻹقرار بأن مختلف أنواع اﻷسر هي تعبير عن التحول للمجتمع.
    L'Indonésie continuait à veiller à l'indépendance du système judiciaire, fondement essentiel de la transformation démocratique. UN كما أنها ما زالت ثابتة على مبدأ ضمان سلطة قضائية مستقلة باعتبارها دعامة جوهرية في التحول الديمقراطي.
    Les protagonistes de la transformation sociale UN الجهات الفاعلة في إحداث التحول الاجتماعي
    L'esprit d'entreprise et le secteur privé en général sont désormais des moteurs indispensables de la transformation économique et sociale en Afrique. UN وبشكل عام، أصبحت روح المبادرة والقطاع الخاص من أهم عوامل التحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Elle a pris note de la transformation politique du pays après les élections de 2010. UN وأشارت إلى التحول السياسي في البلاد بعد انتخابات عام 2010.
    Mettre les femmes au centre du développement en tant qu'agents actifs de la transformation sociale. UN إعطاء النساء مكانة محورية في الجهود الإنمائية باعتبارهن عناصر فاعلة في إحداث التحول الاجتماعي.
    Le premier constat touche le cours futur de la transformation industrielle et le deuxième les perspectives d'exportation. UN ويؤثر العامل الأول على المسار المستقبلي للتحول الصناعي والثاني على الإمكانات التصديرية.
    Le fait que le progrès technologique et l'innovation fassent partie des moteurs de la transformation structurelle des pays, tant au niveau national que mondial, est tout aussi important. UN ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Le cours était destiné à favoriser un processus d'apprentissage mutuel, avec une accentuation concrète du travail des jeunes et de la transformation des conflits. UN وصُمِّمت هذه الدورة لتعزيز عملية التعلم المتبادل، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة الشباب وتحويل النزاعات.
    Création d'un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national au moyen de la transformation d'un poste d'agent du Service mobile UN إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة بتحويل وظيفة من وظائف الخدمة الميدانية
    Ces structures conjuguent les intérêts de la production, de la transformation, du stockage et de la commercialisation des produits, permettant ainsi de mener une politique plus concertée, de développer la production agricole et de gérer les investissements. UN وتوفق تلك الهياكل بين مصالح إنتاج المواد وتحويلها وتخزينها وتسويقها، مما يسمح بانتهاج سياسة تقوم بشكل أكبر على التشاور، كما تسمح بتنمية الإنتاج الزراعي وإدارة الاستثمارات.
    Encouragé par les progrès considérables réalisés sur la voie de la transformation de la société et de l'État salvadoriens depuis la signature dudit accord à Chapultepec; UN وإذ تشعر بالارتياح إزاء ما تم إحرازه من جوانب تقدم مرموقة في تحويل الدولة والمجتمع في السلفادور منذ التوقيع على الاتفاق المذكور في تشابولتيبيك؛
    Cet atelier a informé les participants de la transformation des relations d'affaires par le biais des technologies nouvelles et des possibilités qu'offre la constitution de réseaux pour les femmes qui sont dans les affaires. UN وقدمت ورشة العمل معلومات عن تحويل الأعمال باستخدام تكنولوجيات جديدة وفرص الربط الشبكي المتاحة للمرأة في مجال الأعمال.
    Il s'agit là de développements sectoriels cruciaux, qui sous-tendent le succès de l'État developpementiste dans la promotion de la transformation économique et dans la gestion du développement. UN فهذه تطورات قطاعية جوهرية تدعم نجاح الدولة الإنمائية في تعزيز التحوّل الاقتصادي وإدارة التنمية.
    En 1999, la proportion dans le secteur agricole a diminué de 7% par rapport aux chiffres de 1991 et de pas plus de 1% dans les industries de la transformation, l'exploitation minière, les carrières, le transport et le stockage. UN وفي عام 1999 وبالمقارنة مع عام 1991 انخفضت العمالة في قطاع الزراعة بنسبة 7 في المائة وانخفضت بنسبة طفيفة لا تتعدى 1 في المائة في كل من الصناعات التحويلية والتعدين والمحاجر والنقل والتخزين.
    Alpha Kappa Alpha Sorority, Inc. encourage l'éducation en tant que moteur de la transformation des sociétés, auxquelles elle donne un nouvel espoir. UN وتشجع منظمتنا التعليم كوسيلة لتحول المجتمعات وتجديد الأمل داخل مجتمعاتنا المحلية.
    Pour ce faire, il s'avère aussi nécessaire d'accentuer tous nos efforts en vue de la transformation structurelle de notre économie, du renforcement des capacités et du développement de l'infrastructure. UN وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية.
    Nous nous félicitons de la transformation en cours des appels interorganisations en un instrument efficace de planification stratégique et de programmation globale des opérations humanitaires et nous estimons qu'une telle transformation devrait être encouragée. UN ونحن نرحب بما يجري حاليا من تحويل للنداءات المشتركة بين الوكالات إلى أداة فعالة للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الشاملة للعمليات اﻹنسانية، ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق التأييد.
    * le coût du tri et de la transformation sous forme de métal réutilisable, UN تكلفة الفرز والتحويل إلى معدن يمكن استخدامه
    Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que la maîtrise et la responsabilité de la transformation des modes de fonctionnement étaient vagues. UN كذلك لم يلاحظ المجلس إلا قدرا ضئيلا من الوضوح بخصوص مسألتي امتلاك زمام عملية تحويل أساليب العمل والمساءلة عن تنفيذها.
    b) Examen des Principes régissant l'utilisation par les États de satellites artificiels de la Terre aux fins de la télévision directe internationale, en vue de la transformation ultérieure éventuelle de ces principes en un traité (proposition de la Grèce); UN (ب) استعراض المبادئ المنظّمة لاستخدام الدول للتوابع الأرضية الاصطناعية في الإرسال التلفزي المباشر الدولي، بهدف إمكانية تحويل النص إلى معاهدة في المستقبل، اقتراح مقدّم من اليونان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more