Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. | UN | 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Par ailleurs, ces femmes n'ont pas suffisamment d'informations sur la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et n'ont souvent pas accès à un traitement. | UN | كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج. |
Veuillez fournir également des informations détaillées sur la mise en œuvre et les résultats du plan visant à renforcer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ خطة الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ونتائجها. |
Incidence des mesures adoptées pour traiter la détérioration avérée de la situation des femmes par rapport à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة لمعالجة التدهور المسجَّل في حالة المرأة فيما يتصل بالوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
70. De plus, des activités de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) ont été lancées par la multiplication des sites de prise en charge. | UN | 70- وبالإضافة إلى ذلك، شُرِع في الأنشطة الرامية إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل من خلال زيادة عدد مراكز الرعاية. |
- Prévention de la transmission du VIH d'un parent à un enfant | UN | - الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'introduction de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 39- تلاحظ اللجنة بدء تطبيق خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتعتبر ذلك تدبيراً إيجابياً. |
Toujours en 2009, avec la collaboration de l'ONUDC, l'organisation a mis en œuvre des programmes régionaux sur la prévention de la transmission du VIH parmi les usagers de drogues dans les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، تولت المنظمة، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تنفيذ برامج إقليمية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أواسط متعاطي المخدرات في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
L'Ordre de Malte a mis en place dans divers pays des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, qui donnent de bons résultats, et il entend les intensifier. | UN | وقد وضع نظام مالطة السيادي في مختلف البلدان برامج وقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأدى هذا العلاج إلى نتائج طيبة، ويعتزم النظام تكثيفه. |
L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; | UN | مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Tous ces programmes mettent l'accent sur la prévention de la transmission du VIH. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
- Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | - الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل |
Ce plan a pour objectif principal la réduction de la transmission du VIH et l'atténuation des répercussions du VIH/sida à tous les niveaux de la société. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للخطة في الحد من انتقال الفيروس والتخفيف من تأثير الفيروس/الإيدز على جميع مستويات المجتمع. |
Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل |
:: Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | :: الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز من الأمهات إلى أطفالهن. |
Les femmes rurales bénéficient également d'un autre projet, le Programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont les caractéristiques et la portée sont décrites dans les paragraphes ayant trait à l'application de l'article 11. | UN | ومن المشاريع الأخرى التي تستهدف نساء الأرياف هو البرنامج الوطني للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الوالدة إلى الطفل، وقد ذُكر نطاقه وتفاصيله في الفقرات أعلاه المتعلّقة بالمادة 11. |
D'autres questions ont trait à la violence dans le cadre familial et aux relations entre hommes et femmes au moment de la prise des décisions concernant les relations sexuelles, et leurs conséquences pour ce qui est de la transmission du VIH. | UN | وتتعلـق القضايا الأخرى بالعنف في وسط الأسرة وعلاقات الجنسين باتخاذ القرارات الجنسية ونتائجها على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans l'ensemble de la région, les rapports sexuels non protégés constituent la cause principale de la transmission du VIH, certaines catégories de personnes étant plus touchées que d'autres. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، فإن ممارسة الجنس بدون وقاية هي الوسيلة الأساسية لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويزداد التأثير على مجموعات محددة. |
Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Les axes stratégiques pour relever ce défi sont la prévention de la transmission du VIH par des tests universels de dépistage chez les femmes enceintes, l'intervention antirétrovirale et des pratiques d'allaitement saines. | UN | ويشمل الاتجاه الاستراتيجي للتصدي لهذا التحدي الوقاية من انتقال فيروس الإيدز عن طريق الفحص الشامل للأمهات الحوامل، والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة وممارسات الرضاعة الطبيعية المأمونة. |
Dans le chapitre IV, le Rapporteur spécial analyse l'impact de la criminalisation de la transmission du VIH sur le droit à la santé. | UN | وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة. |
La mise en œuvre du programme renforcé de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, comprenant également le traitement des parents, est gênée par le manque de capacités de suivi auprès des clients. | UN | ويعوق إدخال الوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بما في ذلك معالجة الوالدين غياب الإمكانات اللازمة لمتابعة المرضى. |
c) Campagnes de sensibilisation sur la prévention de la transmission du VIH/sida, par le biais d'ateliers d'information, de salons, de forums et par la présentation de courts métrages. | UN | (ج) إطلاق حملات توعية بشأن الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من خلال عقد حلقات عمل إعلامية، وإقامة معارض، وعقد منتديات، وعرض الأفلام القصيرة. |
Cette approche, qui constitue une bonne pratique dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, se répand d'un pays à l'autre. | UN | وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
Une attention toute spéciale est consacrée aux femmes et aux enfants, et l'on fournit un gros effort pour diffuser les connaissances voulues au sujet de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ويجري الاهتمام بالنساء والأطفال بصفة خاصة، مع بذل الجهود على نطاق واسع لنشر المعرفة بشأن نقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الرضيع. |