Toutefois, les revenus que nous tirons de ces accords de licence sont négligeables, n'atteignant que 5 % environ de la valeur des captures au débarquement. | UN | ولكن العائد من ترتيبات الترخيص هذه لا يذكر، إذ لا يساوي سوى 5 في المائة من قيمة الصيد لدى إخراجه من البحر. |
Ce type de test peut représenter jusqu'à 20 % de la valeur des marchandises. | UN | ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة. |
:: 20 % de la valeur des fournitures transportées à travers les zones contrôlées par Al-Chabab; | UN | • 20 في المائة من قيمة المؤن المنقولة عبر المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب؛ و |
Le risque de taux d'intérêt est le risque de fluctuation de la valeur des placements du fait de variations des taux d'intérêt. | UN | مخاطر أسعار الفائدة هي مخاطر التغير في قيم الاستثمارات نتيجة لتغير أسعار الفائدة. |
Le tableau 2 fait apparaître le pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés à coût maximal garanti. | UN | ويبيِّن الجدول 2 النسبة المئوية لأوامر التغيير إلى قيمة عقود السعر الأقصى المضمون. |
Ils dépassent 50 % de la valeur des marchandises importées en Asie centrale. | UN | وتتجاوز تلك التكاليف 50 في المائة من قيمة البضائع المستوردة في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Prévisions pour le matériel appartenant à l'ONU, sur la base de 10 % de la valeur des stocks actuels. | UN | الاحتياجات المتوقعة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة على أساس نسبة 10 في المائة من قيمة الموجودات. |
Les prévisions de dépenses incluent également, au titre du matériel d'atelier, un montant de 54 900 dollars correspondant à 1 % de la valeur des nouveaux véhicules. | UN | كما تشمل تقديرات التكاليف مبلغ 900 54 دولار لمعدات الورش على أساس نسبة 1 في المائة من قيمة المعدات الجديـــــدة. |
Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
Certains gouvernements ont déjà annoncé ou versé des contributions volontaires au compte spécial ouvert à cet effet, telles que des contributions à l'Organisation des Nations Unies représentant 25 % de la valeur des avoirs confisqués dans les affaires de criminalité organisée. | UN | وقد سبق لبعض الحكومات التعهد بتقديم تبرعات أو قدمتها إلى الحساب الخاص الذي أنشئ لهذا الغرض. ومثال ذلك التبرع للأمم المتحدة بما نسبته 25 في المائة من قيمة الموجودات المصادرة في قضايا الجريمة المنظمة. |
Ce qui reste de la valeur des acquêts après diverses corrections et déduction faite des dettes constitue le bénéfice. | UN | وما ينبغي من قيمة المكتسبات بعد التصويبات المختلفة والخصم المتعلق بالديون، يشكل الربح. |
En raison de l'asymétrie des recettes et des dépenses en devises, leur balance des paiements est en général sensible aux mouvements relatifs de la valeur des différentes monnaies et aux variations des principaux taux d'intérêt. | UN | ونظراً لعدم تجانس رسم عملة حصائلها من الخارج مع رسم عملة تدفقاتها الخارجية، تصبح مراكزها في ميزان المدفوعات حساسة إجمالاً للتحركات النسبية في قيم مختلف العملات وللتغيرات في أسعار الفائدة الرئيسية. |
Amérique latine : estimation de la variation de la valeur des exportations, composantes volume et prix, 2013 | UN | أمريكا اللاتينية: الاختلاف المقدر في قيم الصادرات حسب الحجم والسعر في عام 2013 |
Les coûts de l'entretien du système sont partagés entre les organisations participantes au prorata de la valeur des achats. | UN | وتتقاسم المؤسسات المشتركة تكاليف صيانة النظام، استنادا إلى قيمة المشتريات. |
Le coût des pièces de rechange calculé sur la base d'un taux de remplacement standard égal à 4 % de la valeur des véhicules légers et à 7 % de la valeur des véhicules lourds est estimé à 4 510 000 dollars. | UN | وتُقدر تكلفة قطع الغيار استنادا إلى معدلات استبدال قدرها 4 في المائة بالنسبة لقيمة المركبات الخفيفة و 7 في المائة بالنسبة لقيمة المركبات الثقيلة، بنحو 4.51 ملايين دولار. |
Cette obligation dépend de la nature et de la valeur des biens en question ainsi que de leur propriétaire. | UN | ويتوقف الشرط على طابع وملكية وقيمة السلع المعنية. |
Un tiers de la valeur des exportations totales et la moitié environ de la valeur des exportations manufacturières des pays en développement provenaient de secteurs potentiellement visés par des prescriptions environnementales. | UN | وقال إن ثلث قيمة مجموع الصادرات ونحو نصف قيمة الصادرات المصنوعة في البلدان النامية تنشأ في قطاعات من المحتمل تأثرها بالمتطلبات البيئية. |
Lorsque le logement est également le lieu de travail, l'outil de mesure doit également tenir compte de la valeur des pertes commerciales, du matériel et de l'inventaire, du manque à gagner, du bétail, des terres, des arbres et des cultures, des pertes, de la diminution de salaire ou de revenu et des dépenses pour soins de santé. | UN | وعندما يكون المسكن مصدراً لكسب الرزق أيضاً، فإن " وسيلة " التقدير الكمّي تمثل قيمة الخسائر التجارية، والمعدات - المخزونات، والدخل المتوقع، والماشية، والأرض، والأشجار/المحاصيل، وخسارة الأجور، أو انخفاضها أو خسارة الدخل أو انخفاضه، والتكاليف المتكبدة على الرعاية الصحية اللازمة. |
La décision quant à l'architecture appropriée de gouvernance dépend de la valeur des prestations requises de la gestion globale des risques et de l'éventail et de la gravité des risques auxquels est exposée l'entité. | UN | 86 - ويتوقف اختيار البنية الإدارية المناسبة على مستوى القيمة المتوخى من إدارة المخاطر المؤسسية ونطاق وجسامة المخاطر التي يتعرض لها الكيان. |
des organismes des Nations Unies Principaux facteurs de variation de la valeur des charges à payer par l'Organisation | UN | الثالث - الأسباب الرئيسية للتغير في تقييم التزامات الأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
b Estimation de la valeur des installations de Wau, Kadougli, Gok Machar, Djouba, Khartoum et Entebbe, et valeur des terrains sur lesquels sont installés les bases opérationnelles de compagnie et le quartier général d'Abyei. | UN | (ب) القيمة التقديرية للمرافق في واو وكادوقلي وقوك مشار وجوبا والخرطوم وعنتيبي، وقيمة الأراضي في مواقع قواعد تشغيل السرايا في المقر الرئيسي في أبيي. |
14. Juste valeur marchande générique : évaluation du matériel aux fins du remboursement. Elle correspond soit au prix d'achat initial majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieure, soit à la valeur de remplacement si cette dernière est inférieure. | UN | ١٦ - معدل الصيانة - يعني معدل سداد لتعويض الحكومة عن تكاليف الصيانة التي تشمل قطع الغيار واﻹصلاح المتعاقد عليه والصيانة من الدرجة الثالثة والدرجة الرابعة، وهو ما يلزم لكي تظل أصناف المعدات الرئيسية صالحة للاستخدام وفق المعايير المحددة، وإعادة الصنف من منطقة البعثة وهو صالح للاستخدام وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة اﻷولى والدرجة الثانية من المعدل حيث إنها تسدد بصفة مستقلة. |
Le Comité a révisé ce calcul en fonction de la valeur des factures et de la marge bénéficiaire brute passée de l'entreprise. | UN | ونقح الفريق الحساب التدويري المستكمل باستخدام قيمة المبيعات التي تؤكدها فواتير المبيعات والهامش الإجمالي لأرباح الشركة في الماضي. |
Elle a indiqué qu’en demandant une comparaison de la valeur des emplois, la Convention va au-delà du concept de travail identique ou semblable, et a demandé au Gouvernement de modifier la section 143 du Code du travail. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقية عندما اشترطت مقارنة اﻷعمال من حيث قيمتها فإنها تخطت مفهوم العمل المتطابق أو المتماثل. ولهذا طلبت اللجنة من الحكومة أن تعدل الباب ١٤٣ من قانون العمل. |