Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. | UN | ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية. |
Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ces chapitres seront inclus dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات. |
Le Comité a fourni des orientations sur plusieurs questions techniques spécifiques et approuvé un calendrier pour l'établissement de la version finale de l'inventaire. | UN | وقدمت لجنة التنسيق التوجيه بشأن عدد من المسائل التقنية الخاصة ووافقت على جدول زمني لوضع الصيغة النهائية للإصدار الأولي من قائمة الجرد. |
2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré | UN | تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره |
Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport. | UN | وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية. |
Changements importants intervenus dans l'organisation : 2008 : Adoption de la version finale du Statut de l'Imperial Orthodox Palestine Society qui en fixe les principaux objectifs. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية. |
Le texte de la version finale de ces directives révisées figure en annexe à la présente note. | UN | ويرد نص النسخة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية المنقحة في مرفق هذه المذكرة. |
Nous prenons également note avec satisfaction de la méthode constructive adoptée pour l'élaboration de la version finale du projet. | UN | ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي أظهره مقدمو مشروع القرار في وضع الصيغة النهائية للنص. |
Il convient désormais de se concentrer sur l'établissement de la version finale du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي. |
Les consultations menées au Canada à ce propos ont révélé l'intérêt que suscite ce projet et on y attend avec impatience la parution de la version finale. | UN | وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا. |
Le texte de la version finale de cet accord figure plus loin. | UN | وترد أدناه تفاصيل الصيغة النهائية لاتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة. |
Leurs observations sont prises en compte lors de l'élaboration de la version finale. | UN | وتؤخذ تلك التعليقات في الاعتبار عند إعداد الصيغة النهائية للدليل. |
Le texte de la version finale du cadre est reproduit dans l'annexe au présent additif. | UN | ويرد نص الصيغة النهائية للإطار في مرفق الإضافة الحالية. |
C'est généralement le cas pour l'établissement de la version finale des textes soumis à l'adoption ou à l'approbation de la Commission. | UN | وعادة ما يحدث ذلك بغية وضع الصيغة النهائية للنصوص التي تقدم إلى اللجنة بغرض اعتمادها أو إقرارها. |
Elle a répété que, conformément à la pratique établie, le secrétariat engagerait des consultations avec les membres du Conseil intéressés pendant la période précédant l'établissement de la version finale du projet de budget. | UN | وأعادت التوكيد على أنه، جريا على الممارسة المتبعة، ستجري الأمانة مشاورات مع من يرغب من أعضاء المجلس أثناء الفترة السابقة لوضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة. |
Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. | UN | والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. | UN | والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Aperçu des différentes étapes du processus d'examen avec indication des dates buttoir, de la préparation du mandat à l'établissement de la version finale du rapport. | UN | وضع مخطط لمختلف مراحل عملية الاستعراض، مشفوعا بالمواعيد النهائية المتعلقة بها، بدءا من إعداد الاختصاصات إلى وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Je voudrais demander que le Secrétariat tienne dûment compte de ce fait lors de la préparation de la version finale du texte du projet de résolution. | UN | وأرجو أن تأخذ اﻷمانة العامة ذلك في الاعتبار عند إعداد النص النهائي لمشروع القرار. |
Le HCR n'a pas formulé d'observations complémentaires au sujet de la version finale du rapport. II. Achats | UN | ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير. |
Il a annoncé que, suivant la pratique habituelle, une séance d'information sur les sections de la version finale concernant la CNUCED aurait lieu à Genève en mai ou juin 2015 à l'intention des délégations. | UN | وأعلنت الأمانة أن جلسة إحاطة ستُعقد في جنيف، وفقاً للممارسة المستقرة، في شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2015 لإطلاع الوفود على الميزانية المقترحة النهائية للأمين العام للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأونكتاد. |
Les délégations sont invitées à fournir au secrétariat une version électronique de la version finale de leur déclaration. | UN | والوفود مدعوة إلى تزويد الأمانة بالنسخ الإلكترونية لبياناتها بصيغتها النهائية. |
Le Conseil sera saisi de la version finale de l'étude du Comité consultatif sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation (A/HRC/16/40). | UN | وستُعرض على المجلس الدراسة النهائية للجنة الاستشارية بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء (A/HRC/16/40). |