"de la version finale" - Traduction Français en Arabe

    • الصيغة النهائية
        
    • في صيغته النهائية
        
    • النص النهائي
        
    • النسخة النهائية
        
    • المقترحة النهائية للأمين
        
    • لبياناتها بصيغتها النهائية
        
    • الدراسة النهائية للجنة
        
    Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. UN ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية.
    Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ces chapitres seront inclus dans le Manuel des politiques et procédures. UN وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات.
    Le Comité a fourni des orientations sur plusieurs questions techniques spécifiques et approuvé un calendrier pour l'établissement de la version finale de l'inventaire. UN وقدمت لجنة التنسيق التوجيه بشأن عدد من المسائل التقنية الخاصة ووافقت على جدول زمني لوضع الصيغة النهائية للإصدار الأولي من قائمة الجرد.
    2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré UN تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره
    Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport. UN وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية.
    Changements importants intervenus dans l'organisation : 2008 : Adoption de la version finale du Statut de l'Imperial Orthodox Palestine Society qui en fixe les principaux objectifs. UN التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية.
    Le texte de la version finale de ces directives révisées figure en annexe à la présente note. UN ويرد نص النسخة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية المنقحة في مرفق هذه المذكرة.
    Nous prenons également note avec satisfaction de la méthode constructive adoptée pour l'élaboration de la version finale du projet. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي أظهره مقدمو مشروع القرار في وضع الصيغة النهائية للنص.
    Il convient désormais de se concentrer sur l'établissement de la version finale du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    Les consultations menées au Canada à ce propos ont révélé l'intérêt que suscite ce projet et on y attend avec impatience la parution de la version finale. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    Le texte de la version finale de cet accord figure plus loin. UN وترد أدناه تفاصيل الصيغة النهائية لاتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة.
    Leurs observations sont prises en compte lors de l'élaboration de la version finale. UN وتؤخذ تلك التعليقات في الاعتبار عند إعداد الصيغة النهائية للدليل.
    Le texte de la version finale du cadre est reproduit dans l'annexe au présent additif. UN ويرد نص الصيغة النهائية للإطار في مرفق الإضافة الحالية.
    C'est généralement le cas pour l'établissement de la version finale des textes soumis à l'adoption ou à l'approbation de la Commission. UN وعادة ما يحدث ذلك بغية وضع الصيغة النهائية للنصوص التي تقدم إلى اللجنة بغرض اعتمادها أو إقرارها.
    Elle a répété que, conformément à la pratique établie, le secrétariat engagerait des consultations avec les membres du Conseil intéressés pendant la période précédant l'établissement de la version finale du projet de budget. UN وأعادت التوكيد على أنه، جريا على الممارسة المتبعة، ستجري الأمانة مشاورات مع من يرغب من أعضاء المجلس أثناء الفترة السابقة لوضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة.
    Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. UN والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. UN والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Aperçu des différentes étapes du processus d'examen avec indication des dates buttoir, de la préparation du mandat à l'établissement de la version finale du rapport. UN وضع مخطط لمختلف مراحل عملية الاستعراض، مشفوعا بالمواعيد النهائية المتعلقة بها، بدءا من إعداد الاختصاصات إلى وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Je voudrais demander que le Secrétariat tienne dûment compte de ce fait lors de la préparation de la version finale du texte du projet de résolution. UN وأرجو أن تأخذ اﻷمانة العامة ذلك في الاعتبار عند إعداد النص النهائي لمشروع القرار.
    Le HCR n'a pas formulé d'observations complémentaires au sujet de la version finale du rapport. II. Achats UN ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير.
    Il a annoncé que, suivant la pratique habituelle, une séance d'information sur les sections de la version finale concernant la CNUCED aurait lieu à Genève en mai ou juin 2015 à l'intention des délégations. UN وأعلنت الأمانة أن جلسة إحاطة ستُعقد في جنيف، وفقاً للممارسة المستقرة، في شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2015 لإطلاع الوفود على الميزانية المقترحة النهائية للأمين العام للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأونكتاد.
    Les délégations sont invitées à fournir au secrétariat une version électronique de la version finale de leur déclaration. UN والوفود مدعوة إلى تزويد الأمانة بالنسخ الإلكترونية لبياناتها بصيغتها النهائية.
    Le Conseil sera saisi de la version finale de l'étude du Comité consultatif sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation (A/HRC/16/40). UN وستُعرض على المجلس الدراسة النهائية للجنة الاستشارية بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء (A/HRC/16/40).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus