"de langues officielles" - Translation from French to Arabic

    • من اللغات الرسمية
        
    • لغات رسمية
        
    • تتحدث لغة رسمية
        
    • من لغات العمل الرسمية
        
    Des progrès ont cependant été faits en ce qui concerne les opinions d'une traduction type validée avec le concours du Comité, étant désormais utilisée dans un nombre croissant de langues officielles. UN وقال إن ثمة تقدما أحرز بالرغم من ذلك بشأن الآراء المتعلقة بنموذج للترجمة تم إقراره بمساعدة من المجلس وأصبح يستعان به في عدد متزايد من اللغات الرسمية.
    Elles étaient conscientes des efforts déployés par la CNUCED pour que ses publications, outre les documents établis à l'intention des organes délibérants, paraissent dans un maximum de langues officielles. UN وقدرت جهود الأونكتاد في السعي للحصول على المنشورات بالإضافة إلى وثائق الهيئات التداولية الصادرة بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية.
    De plus, le Bureau continue de fournir aux États parties aux traités de désarmement une assistance quant au fond et une assistance technique et éditoriale en autant de langues officielles que possible. UN وعلاوة على ذلك، يواصل المكتب تقديم المساعدة الفنية والتحريرية والتقنية إلى الدول الأطراف في معاهدات نزع السلاح في أكثر عدد ممكن من اللغات الرسمية.
    Le Département continue d'étudier des solutions créatives pour publier ses communiqués de presse en plus de langues officielles de l'Organisation. UN 50 - وتواصل الإدارة البحث عن سبل مبتكرة لإصدار نشرات صحفية بمزيد من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Établit que les langues des groupes ethniques ont rang de langues officielles sur les territoires où elles sont parlées, où l'enseignement dispensé doit être bilingue. UN تعترف بلغات المجموعات العرقية بصفتها لغات رسمية في أقاليمها وتنص على التعليم الثنائي اللغة في هذه الأقاليم.
    Elle a prié le Secrétariat de continuer d'établir et de publier, y compris sous forme électronique, en autant de langues officielles que possible, des précis de jurisprudence relatifs aux textes de la CNUDCI et de veiller à les diffuser largement auprès des gouvernements et autres organismes intéressés. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل إعداد نُبذ السوابق القضائية المتعلقة بنصوص الأونسيترال ونشرها، بوسائل منها الوسائل الإلكترونية، بأكثر عدد ممكن من اللغات الرسمية والعمل على تعميم تلك النبذ على نطاق واسع على الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمَّة.
    Cette deuxième sélection est partiellement automatisée, puisque le système classe tous les candidats provenant de tel ou tel État Membre en fonction du nombre d'années d'études et d'expérience professionnelle, et en fonction du nombre de langues officielles de l'ONU qu'ils maîtrisent. UN ويتم هذا الفرز الثاني بصورة آلية في جزء منه، حيث يتولى النظام ترتيب كل المترشحين من الدولة العضو مستندا في ذلك إلى عدد سنوات الدراسة وإلى الخبرة العملية وأيضا إلى عدد ما يتقنه المترشح من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le projet de résolution A/C.1/55/L.9 recommande que le Programme continue de coordonner, produire et gérer le site Internet sur le désarmement en vue de maintenir une source actualisée d'informations accessibles et de produire des versions du site en autant de langues officielles que possible. UN ومشروع القرار A/C.1/55/L.9 يوصي بأن يواصل البرنامج تنسيق موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت وإنتاج مواده وإدارته بهدف المحافظة على مصدر لآخر المعلومات المتاحة وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    13. Le Groupe de travail recommande à la CNUCED de développer la communication entre experts et les échanges entre les sessions, et lui demande à cette fin d'étudier, notamment, la possibilité d'améliorer l'accès, dans le plus grand nombre possible de langues officielles, à son site Internet, à ses bulletins d'information et à son courrier électronique. UN 13- يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي بأن يزيد الأونكتاد من الاتصال فيما بين الخبراء وبين الدورات ويطلب أن ينظر الأونكتاد، في جملة أمور، في تحسين إمكانية الوصول بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية إلى موقعه على الشبكة العالمية وإلى رسائله الإخبارية وبريده الإلكتروني من أجل تحقيق ذلك.
    46. L'objectif principal est de promouvoir l'équilibre linguistique; de permettre au personnel de maîtriser un plus grand nombre de langues officielles de l'Organisation; de parler les langues nécessaires à certaines missions ou à certains emplois; et de mieux s'exprimer oralement ou par écrit. UN ٤٦ - الهدف الرئيسي هو تعزيز التوازن اللغوي؛ وتمكين الموظفين من اكتساب الكفاءة في لغات اضافية من اللغات الرسمية للمنظمة؛ وتطوير الكفاءة اللغوية على مستوى العمل للموظف باللغات اللازمة لاحتياجات بعثة محددة أو وظيفة محددة؛ وخلافا لذلك تعزيز قدرات الاتصالات للموظف عن طريق الكلمة المكتوبة أو الشفوية.
    M. Bousselmi (Tunisie) dit que sa délégation s'efforcera de prononcer ses déclarations sous le point 54 de l'ordre du jour dans autant de langues officielles qu'il sera possible afin de mettre en exergue l'importance du multilinguisme, de renforcer l'utilisation de l'arabe à tous les niveaux à l'ONU et d'attirer l'attention sur la diversité des Membres composant l'Organisation. UN 6 - السيد بوسلمي (تونس): قال إن وفد بلده يسعى إلى الإدلاء ببيانات في إطار البند 54 من جدول الأعمال في أكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية بغية التأكيد على أهمية تعدد اللغات، وتطوير استعمال اللغة العربية على جميع المستويات في الأمم المتحدة، واسترعاء الانتباه إلى تنوع أعضاء المنظمة.
    14. Compte tenu de l'importance des documents de fond de la CNUCED utilisés dans les réunions du Groupe intergouvernemental et des monographies sur la gestion portuaire pour tous les ports des pays en développement et des pays en transition, ces documents devraient être traduits dans autant de langues officielles de l'ONU que possible et mis à la disposition des experts avant les réunions. UN ٤١ - ونظرا ﻷهمية تقارير اﻷونكتاد اﻷساسية المستخدمة في اجتماعات الفريق الحكومي الدولي والدراسات الافرادية المتخصصة بإدارة الموانئ بالنسبة الى جميع الموانئ في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية، ينبغي أن تترجم هذه الوثائق إلى أكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة، وأن تتاح للخبراء قبل انعقاد الاجتماع.
    Nous savons que l'ONU ne peut pas avoir un grand nombre de langues officielles, mais l'Organisation ne devrait pas confondre le multilinguisme avec la promotion des seules six langues qu'elle a qualifiées d'officielles. UN وإننا ندرك أن الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون لديها عدد ضخم من اللغات الرسمية، ولكن ما يجب على الأمم المتحدة ألا تفعله هو أن تخلط بين تعدد اللغات والترويج لست لغات فقط أسمتها لغات رسمية.
    Le Programme de contestation judiciaire (PCJ), financé par le Gouvernement du Canada, accorde de l'aide financière pour d'importantes causes judiciaires visant à clarifier les droits des communautés de langues officielles et les droits à l'égalité des groupes historiquement désavantagés. UN 86- ويقدم برنامج الطعون القضائية، الممول من حكومة كندا، المساعدة المالية في قضايا ذات أهمية وطنية بهدف تبيان حقوق الأقليات التي تتحدث لغة رسمية والمساواة في الحقوق للفئات المحرومة تاريخياً.
    14. Le secrétariat de la CNUDCI est résolu de s'efforcer, si ses ressources le lui permettent, d'assurer lors de ces réunions des services de traduction et d'interprétation dans autant de langues officielles que nécessaire. UN 14- أمانة الأونسيترال ملزمة بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، إلى تزويد هذه الاجتماعات بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية بالعدد اللازم من لغات العمل الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more