Le Secrétariat se trouve au Burundi et l'organisation a un bureau de liaison au Kenya. | UN | ويقع مقر الأمانة العامة في بوروندي، ولديها مكتب اتصال في كينيا. |
La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. | UN | وما زال للقوة المؤقتة ضابطا اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
La FINUL a continué à détacher des officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes. | UN | وأبقت اليونيفيل على ضباط اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
concernant la création et le fonctionnement de bureaux de liaison au Kosovo | UN | المتعلقة بإنشاء مكاتب الاتصال في كوسوفو ومهامها |
Il convient de noter que les postes d'appui aux programmes pour le Groupe de liaison au Siège sont inclus dans ce tableau. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Les surveiller et les contrôler strictement restent la priorité du commandant de la KFOR qui a installé à cette fin de nouveaux officiers de liaison au niveau des groupes opérationnels régionaux et des détachements. | UN | وما زال قائد قوة كوسوفو يمنح الأولوية لإحكام السيطرة والإشراف على الفيلق، وتحقيقا لهذا الهدف، قام القائد بزيادة عدد ضباط الاتصال على صعيدي فرقة العمل الإقليمية والمفارز. |
La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. | UN | وأبقت اليونيفيل على ضابطي اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
Création de 1 poste d'attaché de liaison au sein de l'équipe de collaborateurs directs du Directeur à Nairobi | UN | إنشاء وظيفة موظف اتصال في المكتب المباشر للمدير في نيروبي |
La Norvège s'apprête à affecter un agent de liaison au siège d'EUROPOL à La Haye afin d'accélérer les échanges de renseignements et de prêter main forte aux enquêtes opérationnelles. | UN | وتقوم النرويج حاليا بإنشاء وظيفة اتصال في مقر أوروبول في لاهاي بهدف تعجيل تبادل المعلومات والمساعدة في عمليات التحقيق. |
Dans le cas des opérations exécutées par des organisations régionales ou sous-régionales, le Conseil se déclare également prêt à examiner, avec l’organisation régionale ou sous-régionale concernée, si le déploiement d’officiers de liaison au Siège de l’Organisation serait utile. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
En 2014, afin d'améliorer et de renforcer cette coopération, l'UNSCO a ouvert un bureau de liaison au Caire. | UN | ولتحسين هذا التعاون وتعزيزه فتح المنسق الخاص مكتب اتصال في القاهرة في عام 2014. |
La Direction de la police dispose d'un officier de liaison au siège d'INTERPOL, à Lyon. | UN | ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون. |
Il convient de noter que les dépenses d'appui aux programmes pour le Groupe de liaison au Siège sont incluses dans ce tableau. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Les coûts de l'appui aux programmes pour le Groupe chargé de liaison au Siège figurent dans ce tableau. | UN | ويجدر بالذكر أن تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة. |
Les postes financés au titre de l'appui au programme concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف المُمَوَّلة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلَّق بالمهام الإدارية وما يتَّصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقرِّ الأمم المتحدة. |
L'Autorité palestinienne était chargée de répartir les permis délivrés par le bureau de liaison au poste de contrôle d'Erez. | UN | وكانت السلطة الفلسطينية هي المسؤولة عن توزيع التصاريح التي كان يصدرها مكتب الاتصال في نقطة إيريز للتفتيش. |
D'une manière générale, les agents de liaison au sein de la police ou des ambassades étaient détachés tant à l'intérieur qu'au-delà de la région. | UN | وبصفة عامة، يجري تعيين ضباط الاتصال في أجهزة الشرطة أو في السفارات داخل المنطقة وخارجها. |
Réunions avec les associations et coopératives locales de femmes et les organisations non gouvernementales dans le cadre des mesures de confiance et des activités de liaison au niveau local | UN | عقد اجتماعات الروابط النسائية، والتعاونيات النسائية المحلية ومنظمات المجتمع المدني في سياق بناء الثقة وأنشطة الاتصال على المستوى المحلي |
Les autorités iraquiennes ont également établi des bureaux de liaison au niveau des secteurs. | UN | وقد أنشأت السلطات العراقية أيضا مكاتب اتصال على صعيد القطاعات. |
Avec l'appui de la MINUL, les organisations de la société civile ont mis en place des groupes de liaison au niveau des comtés dans 11 des 15 comtés pour améliorer la coordination et la gouvernance des groupes de la société civile avant la mise en place de structures nationales. | UN | بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أنشأت منظمات المجتمع المدني مجموعات تنسيق في 11 مقاطعة من المقاطعات الـ 15 تهدف الى تعزيز تنسيق وحوكمة مجموعات المجتمع المدني كخطوة أولى نحو إنشاء هياكل وطنية |