Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث. |
Les organisations terroristes du Front populaire de libération de la Palestine et du Hamas ont toutes deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير. |
À notre regret, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) n'a pas été en mesure de prendre ces propositions en considération. | UN | ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة. |
Le Gouvernement du Brunéi Darussalam se félicite des accords signés par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
La facilitation assurée par la Norvège a eu pour résultat de permettre au gouvernement et aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul de prendre part à plusieurs séries de négociations. | UN | وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات. |
Le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de l'attaque et lancé un appel à la poursuite de la lutte armée contre Israël. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل. |
Cette décision se révèlerait désastreuse dans la mesure où toutes les nouvelles demandes de libération de travailleurs serviles sont et seront rejetées. | UN | وسيكـون هـذا الحكم بمثابة كارثة ما دامت أن جميع الطلبات الجديدة لتحرير العمال المسخرين قد رفضت وسترفض في المستقبل. |
:: Mouvement ivoirien de libération de l'ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI). | UN | :: الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار، التي تزعم أن عدد أفرادها يبلغ عدة آلاف؛ |
Le Front populaire de libération de la Palestine a fièrement revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بافتخار، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Hasan Fataftah et Samir Shallaldah seraient militants du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Un tract signé du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), revendiquant la responsabilité de l'attentat, a été trouvé à proximité. | UN | وعثر في منطقة مجاورة على منشور يحمل توقيع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم. |
Hamas et l'aile armée (Red Star) du Front démocratique de libération de la Palestine (FDLP) ont revendiqué cet attentat. | UN | وأعلنت حماس والنجم اﻷحمر، وهو الجناح المسلح للجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين مسؤوليتهما عن الاعتداء. |
L'intéressé avait été arrêté car il était soupçonné de collusion avec le Front populaire de libération de la Palestine et placé en détention administrative 10 mois plus tôt. | UN | وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر. |
Les représentants du Mouvement national de libération de l'Azawad (MNLA), du Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) et du Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) : | UN | إن ممثلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية لأزواد، |
Le siège de Yarmouk est imposé par les forces gouvernementales, comprenant des éléments de la section Palestine 235 et du Front populaire de libération de la Palestine. | UN | وتفرض هذا الحصارَ على اليرموك قوات حكومية تشمل عناصر من فرع فلسطين 235 والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
concernant l'accord signé entre l'Organisation de libération de la | UN | بشأن الاتفاق الموقــع بين منظمة التحرير الفلسطينية |
Pour le Gouvernement israélien : Pour l'Organisation de libération de la Palestine : | UN | عن حكومـــة إسرائيــل عن منظمة التحرير الفلسطينية |
Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La responsabilité d'établir un avenir fructueux incombe autant aux pays voisins qu'à Israël et à l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | والمسؤولية عن التوصل إلى مستقبل ناجح تقع على البلدان المجاورة كما تقع على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En ce qui concerne la Palestine, Sri Lanka s'est félicitée de la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | وفيما يتعلق بفلسطين، ترحب سري لانكا بالاعتراف المتبادل الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Un cessez-le-feu avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) a été signé le 22 février dernier. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حركة تحرير نمور التاميل في 11 من شباط/فبراير من هذا العام. |
2.7 Deux mois plus tard, le requérant a été informé par le secrétaire du syndicat affilié au SLFP qu'on allait le transférer au dépôt de Trincomale, dans la zone de conflit avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE). | UN | 2-7 وبعد شهرين من نقل صاحب الشكوى أبلغه أمين حزب الحرية السريلانكي بأنه سينقل إلى مستودع ترينكومالي، الكائن في منظمة نزاع نمور تاميل إيلام للتحرير، فقرر صاحب الشكوى ترك وظيفته في مجلس النقل والاتجاه إلى الزراعة وبيع الخضر لكسب عيشه. |
Rappelant la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la PalestineA/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ تشير إلى قيام حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرر الفلسطينية توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـي المؤقت في واشنطن العاصمة يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٩( واتفاقات التنفيذ )٣( A/49/440. )٤( A/49/442. |