La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
Un examen plus approfondi a montré que cette option augmentait les coûts de fonctionnement mensuels et les coûts de licence de logiciels. | UN | وتبين بالتمحيص أن هذا الخيار يزيد التكاليف التشغيلية الشهرية والتكاليف الشهرية لتراخيص البرمجيات. |
vii) Dispenser une formation à l’utilisation de diverses applications de logiciels; | UN | ' ٧` توفير التدريب على استخدام مختلف تطبيقات البرامجيات. |
L'augmentation prévue tient compte du montant de 30 000 dollars transféré de la rubrique " services contractuels " pour l'achat de logiciels. | UN | والنمو المقترح يشمل اعتمادا قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار، وهو اعتماد منقول من بند الخدمات التعاقدية لاقتناء البرامجيات. |
Petits systèmes de logiciels d'entreprise pour l'Afrique | UN | نظم برامجيات الحاسوب لﻷعمال التجارية الصغيرة في افريقيا |
La licence doit explicitement permettre la distribution de logiciels obtenus à partir du code source modifié. | UN | ويجب أن يسمح الترخيص صراحة بتوزيع البرامج الحاسوبية المركبة من الشفرة المصدرية المعدلة. |
Si davantage de femmes deviennent des programmeurs de logiciels, très peu travaillent dans la conception du matériel. | UN | ويتجه مزيد من النساء إلى العمل في كتابة برامج الحاسوب إلا أن قلّة قليلة منهن تتجه إلى تصميم المعدات الحاسوبية. |
Le P.D.G. de la plus grande compagnie de logiciels au monde est l'un des Marqués. | Open Subtitles | المسئول التنفيذى الاول لاكبر شركه برمجيات فى العالم انه واحد من المعلّمون |
Les ressources additionnelles nettes demandées (1 500 dollars) concernent l'achat de licences d'exploitation de logiciels. | UN | والاحتياجات الإضافية الصافية التي تبلغ 500 1 دولار، تتعلق بشراء تراخيص برامج حاسوبية. |
Six Parties, représentant quatre concepteurs de logiciels différents, ont participé à ces essais. | UN | وشارك في الاختبار ستة أطراف تمثل أربعة من مطوري البرمجيات المختلفين. |
Celui-ci est également chargé de la fourniture de logiciels et de l'appui à l'infrastructure informatique du secrétariat. | UN | وهذا البرنامج مسؤول أيضاً عن تسليم البرمجيات ودعم الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في الأمانة. |
À titre d'exemple, un site Web, qui est une combinaison de logiciels et de données électroniques, n'implique en soi aucun bien corporel. | UN | فموقع شبكة الإنترنت على سبيل المثال، وهو مزيج من البرمجيات والبيانات الإلكترونية، لا يشكل في حد ذاته ملكا ماديا. |
La variation est également due à l'augmentation des dépenses prévues pour l'achat de logiciels pour les systèmes d'information géographique. | UN | ويعزى مجمل الزيادة أيضا إلى زيادة الاحتياجات لاقتناء مجموعات البرمجيات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية. |
Ces augmentations sont compensées pour une part minime par la réduction prévue des dépenses d'achat de logiciels du commerce. | UN | وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية. |
L'assistance sous forme de logiciels, d'équipements et d'aides financières est moins courante. | UN | وكان أقل أشكال المساعدة شيوعا توفير البرامجيات والمعدات والمعونة المالية. |
À titre de preuve, le concepteur de logiciels peut fournir à la banque D une copie de l'accord de licence qu'il a obtenu sur les composants. | UN | وإثباتا لذلك، يمكن للشركة دال التي استحدثت البرامجيات أن تزوّد المصرف دال بنسخة من اتفاق ترخيص المكونات البرامجية تلك. |
:: Achat de logiciels. Un montant de 50 000 dollars est demandé pour l'achat de logiciels de communication de l'information supplémentaires, qui sont nécessaires en raison du changement de plate-forme. | UN | :: اقتناء البرامجيات: يقترح اعتماد مبلغ 000 50 دولار لاقتناء برامجيات إضافية لإعداد التقارير نظرا إلى تغيير البرنامج. |
iv) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels d'éditique; | UN | ' 4` تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر بواسطة الحاسوب؛ |
Concernant la mesure de la production et de l'utilisation de logiciels, elles sont considérées comme visant l'application pratique, et ne nécessitent pas l'approbation de la Commission de statistique. | UN | وتعد التوصيات المتعلقة بقياس ناتج واستخدام البرامج الحاسوبية بمثابة تنفيذ عملي ولا يتعين إقرارها من جانب اللجنة. |
Élaboration de programmes et de logiciels intégrant des boîtes à outils | UN | تطوير أساليب تجمع بين برامج الحاسوب والبرامجيات |
Ce document insistait sur le développement de logiciels et de méthodes informatiques dans le but d'affiner la collecte de données et de réduire les risques d'erreur inhérents à la recherche traditionnelle. | UN | وتصف تطوير برمجيات ومنهجيات لزيادة الدقة وتقليل الأخطاء في عملية الجمع الميداني. |
Augmentation due à la mise en service prévue de logiciels destinés à améliorer l'efficacité des opérations de la Mission | UN | زيادة تعزى إلى التوسع في تطبيق برامج حاسوبية إضافية لتعزيز عمليات البعثة |
Pour élargir l'accès, l'utilisation de logiciels libres est une solution. | UN | وذُكر أن للبرمجيات المفتوحة دوراً ممكناً كوسيلة من وسائل التوسع في النفاذ. |
En 2001, le SERS sera doté de matériel et de logiciels informatiques de pointe, ainsi que d'une base de données sur les sexospécificités. | UN | كما سيجري في عام 2001 توسيع النظام بحيث يشمل أحدث الأجهزة والبرامجيات وقواعد البيانات المرجعية المتعلقة بنوع الجنس. |
Les producteurs de logiciels devraient être encouragés à produire des versions commerciales de ces applications informatiques. | UN | وينبغي تشجيع الشركات المنتجة للبرامجيات على وضع نسخ تجارية لتطبيقات هذه البرامجيات. |
Tous les projets comportaient également la fourniture de matériel et de logiciels de statistique dans le cadre du volet informatique. | UN | وشملت جميع المشاريع أيضا شراء معدات حاسوبية وبرامجيات إحصائية بوصف ذلك جزءا من عنصر تكنولوجيا المعلومات. |
Les serveurs essentiels ont été rendus compatibles 2000 et l’on a entrepris de remettre à niveau le réseau local en le dotant de matériels et de logiciels compatibles 2000. | UN | ويجري تنفيذ خطط لرفع كفاءة شبكة المنطقة المحلية، بتزويدها بمكونات مادية وبرمجيات متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
Des informations sur l'accès aux données satellitaires ainsi que sur l'analyse, l'interprétation et l'archivage de ces données ont été présentées et des démonstrations de logiciels ont été réalisées. | UN | وعرضت أيضا معلومات عن الوصول إلى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها وحفظها. ونفذت تجارب ايضاحية لأدوات برامجية مناسبة. |
27H.19 Le montant total prévu à cette rubrique (13 500 dollars) correspond aux frais de location de logiciels et au coût de l'appui nécessaire à leur utilisation. | UN | ٧٢ حاء - ٩١ يتصل مجموع الاحتياجات المقدرة البالغ ٥٠٠ ١٣ دولار بالاستئجار والدعم المتعلقين بالبرامجيات. |
Ils comprennent les sociétés de télécommunication, de diffusion, d'édition, d'informatique et de conception de logiciels. | UN | وهم يشملون الشركات العاملة في صناعات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والبث اﻹذاعي، والنشر، والحساب اﻵلي، والبرمجيات. |