"de loi visant à" - Translation from French to Arabic

    • قانون يهدف إلى
        
    • قانون يرمي إلى
        
    • القانون الرامي إلى
        
    • القانون الذي يهدف إلى
        
    • القوانين الرامية إلى
        
    • قانون يستهدف
        
    • القانون الهادف إلى
        
    • تشريعية ترمي إلى
        
    • قانون إلى
        
    • قانون من شأنه أن
        
    • قانون يقضي
        
    • المشروع المقترح لقانون
        
    • تشريع يهدف إلى
        
    • التشريعات الرامية إلى
        
    • قانون من أجل
        
    Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    De plus, un projet de loi visant à l'établissement d'une institution nationale indépendante pour la protection des droits de l'homme était actuellement à l'étude. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    Un projet de loi visant à renforcer la réglementation des forces privées de sécurité était examiné par le Parlement. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة.
    Il a accueilli avec satisfaction les projets de loi visant à mieux protéger les enfants et à mieux défendre la liberté d'expression. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Les Îles Marshall continueraient de travailler avec le Congrès des États-Unis, qui examinait actuellement un projet de loi visant à régler certains de ces problèmes, et poursuivraient le dialogue avec la communauté internationale et les institutions spécialisées. UN وستستمر جزر مارشال في العمل مع كونغرس الولايات المتحدة، الذي ينظر حالياً في مشروع قانون يهدف إلى معالجة بعض هذه الشواغل، كما ستواصل حوارها مع المجتمع الدولي والوكالات المتخصصة.
    Le Conseil national est saisi d'un projet de loi visant à modifier ce texte et à établir une stricte égalité. UN وقد أحيل إلى المجلس الوطني مشروع قانون يهدف إلى تعديل هذا النص، وتحقيق المساواة الكاملة.
    Un projet de loi visant à faire de la torture un délit a néanmoins été soumis au Parlement, mais le texte n'a pas été adopté. UN ورغم ذلك، عرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى جعل التعذيب جريمة، ولكن النص لم يتم اقراره.
    Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : UN وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي:
    Un projet de loi visant à réviser la législation dans le cadre de l'adhésion au Conseil de l'Europe et portant entre autres choses sur l'âge de la majorité sera bientôt soumis à son examen. UN ومن المرتقب أن يعرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى مراجعة التشريع في إطار الانضمام إلى المجلس الأوروبي، ويتناول من بين أمور أخرى سن البلوغ.
    Au début de 2012, un projet de loi visant à durcir les sanctions à cet égard avait été soumis au Parlement. UN وفي مستهلّ عام 2012، أُرسل إلى البرلمان مقترح قانون يرمي إلى تشديد العقوبات في هذا السياق.
    En conséquence, une proposition de loi visant à légaliser le mariage coutumier en vue de lui attribuer les mêmes effets que ceux du mariage civil, a été introduite en 2009. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    Les premières mesures prises par le Parlement érythréen face à la politique éthiopienne de nettoyage ethnique ont consisté à adopter un projet de loi visant à protéger les droits fondamentaux des Éthiopiens vivant dans le pays. UN وتمثلت أولى الأعمال التي قام بها برلمان إريتريا ردا على سياسة التطهير العرقي التي تتبعها إثيوبيا في اعتماد قانون يرمي إلى حماية الحقوق الإنسانية للإثيوبيين الذين يعيشون في البلد.
    M. Yakir a par ailleurs condamné le projet de loi visant à dénier aux victimes de l'Intifada le droit de réclamer réparation à l'État. UN كما ندد السيد ياكير أيضا بمشروع القانون الرامي إلى حرمان ضحايا الانتفاضة من حقهم في المطالبة بتعويض أضرار من الدولة.
    La ratification par la Pologne de la Convention relative aux droits de l'enfant a eu un effet considérable sur l'adoption et l'application de textes de loi visant à assurer la protection des droits de chaque enfant. Cette question a été examinée dans le précédent rapport. UN وقد كان لتصديق بولندا على اتفاقية حقوق الطفل تأثير ذو بال على إيجاد ومراعاة القانون الرامي إلى حماية حقوق كل طفل، وهذا أمر جرت مناقشته في التقرير السابق.
    Elle a aussi accueilli favorablement le projet de loi visant à élargir les procédures de recours et à retourner la charge de la preuve dans les affaires concernant l'égalité de rémunération et a demandé à être informée de l'adoption de ce projet. UN كما رحبت اللجنة بمشروع القانون الرامي إلى توسيع اجراءات تقويم الوضع ونقل عبء الاثبات في قضايا المساواة في اﻷجور من العامل إلى رب العمل وطلبت مواصلة اطلاعها على اعتماد مشروع القانون هذا.
    Quant au projet de loi visant à rendre les tribunaux civils compétents pour les délits commis par des agents de la police militaire, il faut préciser que la Chambre des députés a approuvé ce projet et l'a transmis au Sénat, qui l'a modifié dans un sens restrictif. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يهدف إلى تخويل المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة العسكرية، فينبغي أن أوضح أن مجلس النواب قد أقر هذا المشروع وأنه أحاله إلى مجلس الشيوخ الذي أدخل عليه تعديلاً تقييدياً.
    Le gouvernement examine actuellement le projet de loi visant à empêcher le financement et le blanchiment de fonds liés au terrorisme et relatif au gel des finances terroristes. UN وتستعرض الحكومة الكورية حاليا مشاريع القوانين الرامية إلى ردع تدبير أموال الإرهابيين وغسلها وإلى تجميد الموارد المالية للإرهابيين.
    Le Président Bush, cependant, avait annoncé à l'avance qu'il opposerait son veto à tout projet de loi visant à modifier la politique en vigueur. UN بيد أن الرئيس بوش أعلن بالفعل مسبقا أنه سيرفض أي مشروع قانون يستهدف تعديل السياسة المعمول بها حاليا.
    En 2012, le projet de loi visant à harmoniser la législation nationale avec les dispositions de la loi no 5 a été rédigé et présenté au Gouvernement pour approbation. UN في عام 2012، أعد مشروع القانون الهادف إلى المواءمة بين التشريع الوطني وأحكام القانون رقم 5 وقدم إلى الحكومة للموافقة عليه.
    Le Kosovo a adopté plusieurs textes de loi visant à établir une justice non discriminatoire, notamment dans le Cadre constitutionnel pour l'auto-administration provisoire au Kosovo. UN فقد سنت كوسوفو عدة قوانين تشريعية ترمي إلى تحقيق العدل بين الجنسين، بما في ذلك الإطار الدستوري للإدارة الذاتية المؤقتة في كوسوفو.
    Le Congrès a été saisi d'un projet de loi visant à modifier la qualification pénale de la traite des personnes pour la rendre conforme aux règles internationales en la matière. UN وتم تقديم مشروع قانون إلى الكونغرس لتعديل تصنيف جريمة الاتجار بالأشخاص وفقاً للمعايير الدولية.
    À cette fin, un groupe de travail a été créé pour discuter d'un projet de loi visant à supprimer les clauses de la législation actuelle qui régissent le mariage entre hommes et femmes et la question des couples vivant en union libre. UN ولهذا الغرض، شُكﱢل فريق عمل لكي يناقش مشروع قانون من شأنه أن يزيل أحكام القانون الحالي التي تسمح بالزواج بين الرجال والنساء وتحكم مسألة شراكات الحياة للرجال والنساء لفترات ممتدة.
    Projet de loi visant à habiliter les organisations non gouvernementales et les organisations s'occupant des questions liées à l'enfance à mettre en mouvement une action judiciaire en cas de violation des droits de l'enfant UN اقتراح قانون يقضي بإعطاء الهيئات الأهلية المعنية بشؤون الطفولة صفة الادعاء الشخصي عند انتهاك حقوق الطفل
    Toutefois, il prend note des renseignements donnés dans les réponses écrites à la liste des points à traiter qui indiquent que le projet de loi visant à lutter contre la torture prévoit l'établissement d'un programme de réadaptation dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du texte de loi (art. 14). UN غير أن اللجنة تأخذ علماً بالمعلومات الواردة في الردود المقدمة على قائمة المسائل، والتي تفيد أن صياغة برنامج إعادة التأهيل، خلال سنة واحدة من دخول المشروع المقترح لقانون مناهضة التعذيب حيز النفاذ، منصوص عليها في مشروع القانون (المادة 14).
    En 1998, le Gouvernement des Samoa américaines a néanmoins fait part de son intention d'élaborer un projet de loi visant à contrôler et à limiter le nombre d'entreprises sous contrôle étranger sur le territoire. UN وفي الوقت ذاته أعلنت حكومة ساموا الأمريكية في عام 1998 عن رغبتها في وضع تشريع يهدف إلى مراقبة الشركات التجارية المملوكة للأجانب في الإقليم والحد منها.
    Il a pris note du projet de loi visant à modifier le Code pénal pour abolir la peine de mort. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    19. Le Comité se félicite du projet de loi visant à modifier l'article 60 du Code de procédure pénale de 1960 de façon à ramener de quatre jours à quarante-huit heures le délai maximum de garde à vue sans autorisation écrite. UN 19- ترحب اللجنة بتقديم مشروع قانون من أجل تعديل المادة 60 من قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية لخفض المدة القصوى للاحتجاز قيد التحقيق دون أمر كتابي من أربعة أيام إلى 48 ساعة على الأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more