"de loisirs" - Translation from French to Arabic

    • الترفيهية
        
    • الترفيه
        
    • الترويحية
        
    • ترفيهية
        
    • أوقات الفراغ
        
    • الاستجمام
        
    • للترفيه
        
    • الترويح
        
    • والترفيه
        
    • التسلية
        
    • وقت الفراغ
        
    • ترويحية
        
    • للترويح
        
    • والترفيهية
        
    • الترفيهي
        
    Partant, on ne peut, si l'on souhaite organiser des activités de loisirs, compter que sur les infrastructures existantes. UN وهذه الملاحظة التمهيدية تساعد على بيان أن الأنشطة الترفيهية في هذا البلد تعتمد على الأوضاع القائمة.
    Il faut améliorer les installations de détente et de loisirs UN يلزم إجراء تحسين في مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية
    Des équipements de loisirs minimaux ont été mis en place. UN وتم تزويد المخيم بقدر أدنى من مرافق الترفيه.
    Les Etats prendront les mesures voulues pour que les handicapés se voient offrir des possibilités égales en matière de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    - en ouvrant des centres de loisirs ou des clubs d'enfants pour occuper les enfants dont les parents travaillent, l'après-midi après l'école et en facilitant la création de tels établissements. UN المبادرة بانشاء مراكز ترفيهية أو نواد لﻷطفال الذين يعمل أبواهم لشغلهم بعد ساعات الدراسة.
    L'on a également cité à cet égard l'ennui résultant de l'absence d'emploi et d'activités de loisirs. UN كما قيل إن من بين الأسباب التي تسهم في ذلك السأم الناشئ عن عدم توافر فرص العمل وأنشطة تزجية أوقات الفراغ.
    L'activité rémunérée gagnerait ainsi en attractivité en comparaison avec les activités ménagères ou les activités de loisirs. UN وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية.
    Ils ont également indiqué que de nombreux exploitants d'entreprises de croisière faisaient uniquement la réclame d'installations de loisirs détenues par des étrangers dans le territoire. UN وأشاروا أيضا إلى أن كثيرا من متعهدي الرحلات البحرية لا يروجون إلا للمرافق الترفيهية التي يمتلكها اﻷجانب في اﻹقليم.
    Fournir un espace suffisant aux lieux de loisirs, tels que les bacs à sable et autres; UN :: توفير مساحات كافية للوسائل الترفيهية من ملاعب رملية وغيرها؛
    Terrains de camping, parcs pour véhicules de loisirs et caravanes UN أماكن المخيمات والمتنزهات الترفيهية التي تتيح مكانا للسيارات والمتنزهات التي تتيح مكانا للمقطورات
    - Archie travaille au centre de loisirs en ce moment-même. Open Subtitles آرتشي في العمل بمركز الترفيه في الوقت الحالي
    La frustration causée par l'absence de choix, de loisirs et d'ouvertures professionnelles fait très souvent des jeunes des proies faciles pour la drogue. UN والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات.
    Les Etats prendront des mesures pour offrir aux personnes handicapées des possibilités égales de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    Les Etats prendront les mesures voulues pour que les handicapés se voient offrir des possibilités égales en matière de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    Le projet prévoit aussi l'aménagement d'un espace de loisirs. UN ويشتمل المشروع كذلك على بناء باحة ترفيهية.
    Nombre d'espaces de loisirs et de lieux d'activités récréatives pour l'ensemble du pays UN عدد المتنزهات وأماكن قضاء أوقات الفراغ على مستوى الجمهورية العدد
    Les conditions sont excellentes pour le développement du tourisme et des activités de loisirs. UN والأوضاع مناسبة تماما لتنمية السياحة وخدمات الاستجمام.
    Créer des espaces de loisirs et de socialisation; UN `5` إيجاد الفرص للترفيه والنشاط الاجتماعي؛
    Tous les détenus, y compris les auteurs, ont droit aux activités de loisirs et ont une heure de promenade par jour. UN وهناك مرافق الترويح متاحة لجميع النزلاء، ومن بينهم مقدما البلاغ، ويسمح للمسجونين بساعة في اليوم ﻷغراض الترويح.
    L'obligation alimentaire comprend la satisfaction des besoins de l'enfant en matière d'entretien, d'éducation, de loisirs, d'habillement, de logement, de soins et de dépenses en cas de maladie. UN يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج.
    Il n'entend pas pour l'heure laisser s'implanter la gamme usuelle des attractions et établissements de loisirs susceptibles d'attirer un tourisme de masse. UN وليس هناك أي خطط ﻹقامة مجموعة تقليدية من أماكن التسلية ومرافق الترفيه، في مجال السياحة الجماعية.
    Elles ont peu de loisirs ou de temps pour étudier. UN وليس لديهن متسع من وقت الفراغ أو من وقت للدراسة.
    Des salles d'exposition locales d'œuvres d'art, des centres de loisirs, et des installations sportives de petite et de moyenne taille ont été construites dans de nombreuses zones rurales et urbaines. UN وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية.
    * l'aménagement de sites pour abriter des centres de loisirs, d'animation et de services au profit des familles. UN :: تهيئة مواقع لإقامة مراكز للترويح والتنشيط والخدمات لصالح الأسر.
    Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    La portion restante du contrat relatif au projet B, concernant l'aménagement d'un centre de loisirs, était en cours d'exécution au moment où l'Iraq a envahi le Koweït. UN وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more