Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
Un plan quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été élaboré, ainsi qu'une stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes. | UN | وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour renforcer les efforts de lutte contre les violences envers les femmes. | UN | وتساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
L'Unité de lutte contre les violences faites aux femmes (ULCVFF) de la PNH confirme une diminution importante des plaintes. | UN | وتؤكد وحدة مكافحة العنف ضد النساء التابعة للشرطة الوطنية حدوث انخفاض مهم في عدد الشكاوى. |
56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: | UN | 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي: |
La mise en place et l'appui d'un réseau national de lutte contre les violences sexospécifiques; | UN | إنشاء ودعم شبكة وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
Elle a encouragé la Belgique à poursuivre ses efforts de lutte contre les violences familiales. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي. |
Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. | UN | وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين. |
Le renforcement des capacités d'intervention du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes. | UN | تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Comité Nationale de lutte contre les violences faites femmes et aux enfants | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والأطفال |
Comité National de lutte contre les violences faites aux femmes et aux Enfants. | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل |
Le rapport d'activité du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes et aux Enfants; | UN | التقرير المتعلق بأنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل؛ |
La stratégie nationale de lutte contre les violences Basées sur le Genre; | UN | الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Par ailleurs, il existe un Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, lequel est décentralisé. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
Par ailleurs, il existe un Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, lequel est décentralisé. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
Les comités de lutte contre les violences faites aux femmes mis en place dans le cadre de l'action opèrent comme de véritables brigades communautaires. | UN | وتعمل لجان مكافحة العنف ضد المرأة التي أُنشئت في إطار هذا العمل بمثابة كتائب محلية حقيقية. |
Évaluation conjointe des deux ans de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre les violences basées sur le genre en République démocratique du Congo | UN | التقييم المشترك لسنتين من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La mise en place d'une commission nationale de lutte contre les violences basées sur le genre ; | UN | إنشاء لجنة وطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Il demande comment réduire la violence familiale, comment augmenter le nombre de plaintes pour violences familiales et comment accroître la participation des ONG dans les campagnes de lutte contre les violences familiales. | UN | وسأل عن الطريقة التي يمكن بها الحد من العنف العائلي وكيف يمكن زيادة عدد حالات العنف العائلي التي تبلغ للسلطات، وكيف يمكن الإسراع بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحملات المناهضة للعنف العائلي. |
Le Sénégal a demandé où en était la création de l'agence nationale de lutte contre les violences à l'égard des femmes. | UN | واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
:: Opérationnaliser le Plan National de lutte contre les violences faites aux Femmes; | UN | :: تفعيل الخطة الوطنية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة؛ |
Ils sont appuyés dans leurs actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. | UN | يدعمهما في أعمالهما اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم واللجنة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
Adoption en 2013 de la Stratégie nationale de lutte contre les violences subies par les femmes; | UN | اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛ |