"de membres de la police" - Translation from French to Arabic

    • من أفراد الشرطة
        
    • من أفراد شرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • شرطية
        
    • من جانب أفراد الشرطة
        
    • ضباط من الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • لأفراد شرطة
        
    • أفراد من شرطة
        
    • من ضباط شرطة
        
    • مع أفراد شرطة
        
    • وأعضاء الشرطة
        
    Ayant procédé aux consultations habituelles, je propose que la Mission soit composée de membres de la police des États Membres suivants : Argentine, Bénin, Canada, États-Unis d'Amérique, France, Inde, Mali, Niger, Sénégal, Togo et Tunisie. UN وبعد أن انتهيتُ من المشاورات المعتادة، أقترح أن تتشكل البعثة من أفراد الشرطة من الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين، بنن، توغو، تونس، السنغال، فرنسا، كندا، مالي، النيجر، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    62. Avant d'être assassiné, Patrick Finucane a par ailleurs reçu plusieurs menaces de mort émanant de membres de la police d'Irlande du Nord, généralement transmises par ses clients. UN ٢٦- وكان باتريك فونيكين قد تلقى قبل مقتله عدداً من التهديدات من أفراد شرطة ألستر الملكية، أوصلها إليه عموماً موكلوه.
    Augmentation du nombre total de membres de la police nationale d'Haïti entre 2007 et 2011 UN زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية: في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011
    La responsabilité du maintien de la paix doit être partagée entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de membres de la police, les organisations régionales, le pays hôte et le Secrétariat. UN وأضافت قائلة إن المسؤولية عن حفظ السلام لا بد من تقاسمها بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطية إلى جانب المنظمات الإقليمية، فضلاً عن البلد المضيف والأمانة العامة.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant de contrôle des poursuites et des condamnations dans les cas de plaintes pour comportement délictueux de membres de la police et en assurer le fonctionnement. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تعنى بالملاحقة القضائية والإدانات في حالات الشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة.
    La participation de membres de la police civile de la MONUG aux activités du groupe a aidé celui-ci à améliorer son efficacité. UN وقد تعززت فعالية الفريق بعد أن اشترك فيه ضباط من الشرطة المدنية تابعون للبعثة.
    Des embuscades et explosions de mines ont entraîné la mort de plusieurs centaines de membres de la police nationale et de soldats angolais. UN وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش.
    Un groupe spécial composé de membres de la police maritime a été mis en place et formé pour faire face à toute situation pouvant résulter de la commission d'actes terroristes. UN وفيما يتعلق باحتمال حدوث حالة تتصل بأفعال إرهابية، جرى إعداد وتدريب فريق خاص من أفراد الشرطة البحرية.
    L'augmentation des dépenses est due à la modification du niveau de l'effectif moyen de membres de la police civile autorisé pour l'exercice. UN تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى التغير في العدد المنقح المأذون به من أفراد الشرطة المدنية لهذه الفترة.
    En effet, environ 25 membres de la Police spéciale croate occupent trois positions à l'intérieur de la zone et une dizaine de membres de la police des frontières monténégrine en occupent deux. UN فهناك حوالي 25 من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في ثلاثة مواقع ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Nombre de membres de la police des Nations Unies transportés UN من أفراد شرطة الأمم المتحدة جرى نقلهم
    Le bureau de liaison à Bangui regroupera un nombre restreint de membres de la police des Nations Unies, un officier de liaison, un spécialiste des questions judiciaires et des réalisateurs d'émissions radiophoniques. UN ويتألف مكتب الاتصال في بانغي من عدد صغير من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وضابط اتصال، وموظف للشؤون القضائية، ومنتجين إذاعيين.
    Le nombre total de membres de la police civile sera maintenu au niveau autorisé (1 115 hommes). UN وسيبقى العدد الإجمالي لأفراد الشرطة المدنية بالمستوى الذي أذن به والبالغ 1115 فردا.
    Grâce à la production de 6 manuels de formation et d'un code de conduite à l'intention des FARDC et de 14 modules de formation à l'intention de membres de la police UN بإعداد 6 أدلة تدريبية ومدونة لقواعد السلوك موجهة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعداد 14 وحدة تدريبية نموذجية موجهة لأفراد الشرطة
    Augmentation du nombre de membres de la police nationale congolaise - dont 13 300 femmes - ayant reçu une formation aux compétences de base (2008/09 : 67 614; 2009/10 : 83 850; 2010/11 : 95 884) UN زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنشورين والمدربين على المهارات الأساسية، بمن فيهم عدد إجماليه 300 13 من الإناث (2008-2009: 614 67، 2009-2010: 850 83، 2010-2011: 884 95)
    Les pays fournisseurs de contingents et de membres de la police devraient, en priorité, être associés aux missions de maintien de la paix dès la phase de planification. UN وينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطية في عمليات حفظ السلام كأولوية ابتداءً من مرحلة التخطيط.
    Les Philippines sont depuis plus de 50 ans un pays fournisseur de contingents et de membres de la police, conformément à ses engagements internationaux et à ses intérêts souverains, et des contingents des Philippines prennent actuellement part à quatre missions de maintien de la paix. UN وأوضَح أن الفلبين ما برحت بلداً مساهماً بقوات ووحدات شرطية لأكثر من 50 عاماً طبقاً لالتزاماتها الدولية ومصالحها السيادية، كما أن قوات الفلبين منتشرة حالياً في أربعٍ من بعثات حفظ السلام.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant de contrôle des poursuites et des condamnations dans les cas de plaintes pour comportement délictueux de membres de la police et en assurer le fonctionnement. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تعنى بالملاحقة القضائية والإدانات في حالات الشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant de contrôle des poursuites et des condamnations dans les cas de plainte pour comportement délictueux de membres de la police et en assurer le fonctionnement. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تعنى بالملاحقة القضائية والإدانات في حالات الشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة.
    La MINUSTAH a créé une brigade compétente spéciale d'enquête, composée de spécialistes des droits de l'homme et de membres de la police civile, qui a identifié une série de cas prioritaires de violations alléguées des droits de l'homme. UN وأنشأت البعثة وحدة تحقيق خاصة مشتركة تتألف من موظفين في مجال حقوق الإنسان ومن ضباط من الشرطة المدنية، قامت بتعيين سلسلة من حالات انتهاك مزعومة لحقوق الإنسان ذات أولوية.
    Chiffre plus faible que prévu du fait de l'émergence de la rébellion du Mouvement du 23 mars et de la crise à Goma, qui ont entraîné des défections et la disparition de membres de la police nationale en raison de l'insécurité dans cette zone UN يعزى انخفاض الناتج إلى اندلاع تمرد حركة 23 مارس والأزمة في غوما، مما أفضى إلى هروب أفراد من الشرطة الوطنية واختفائهم بسبب حالة انعدام الأمن في المنطقة
    :: Appui opérationnel à la Police nationale haïtienne, grâce à la colocation de membres de la police des Nations Unies dans 50 principaux postes de la Police nationale haïtienne dans l'ensemble du pays UN :: تقديم الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية من خلال الوجود المشترك لأفراد شرطة الأمم المتحدة معها في 50 مركزا رئيسيا للشرطة الوطنية الهايتية على صعيد البلد
    Notamment grâce à la participation de membres de la police des Nations Unies ayant reçu une formation dans le cadre d'un atelier organisé en octobre 2006 UN خاصة عبر مشاركة أفراد من شرطة الأمم المتحدة دُربوا في حلقة عمل عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2006
    Pratiquement au même moment, la résidence du commandant des forces armées, le général Taur Matan Ruak, a été attaquée par un groupe armé, constitué, d'après certains rapports, de membres de la police nationale et de civils. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، تعرّض مسكن قائد القوات المسلحة، العميد تاور ماتان رواك، لهجوم من مجموعة مسلحة قيل إنها تتكون من ضباط شرطة ومدنيين.
    :: Prestation de conseils d'ordre opérationnel dans les enquêtes menées sur toutes les affaires pénales graves dont il est fait état au Timor-Leste, par le déploiement de membres de la police des Nations Unies au sein de la PNTL UN :: تقديم التوجيه في مجال العمليات للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق الاشتراك في المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    Les femmes soignées qui proviennent de pays voisins signalent des violations des droits de l'homme de la part du personnel des services d'immigration et de membres de la police nationale civile. UN وأبلغت النساء متلقيات العناية والقادمات من البلدان المجاورة عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب موظفي الهجرة وأعضاء الشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more