Il convient de rappeler cependant qu'il m'en a donné copie il y a déjà longtemps en ma qualité de Ministre des affaires étrangères. | UN | لكن تجب الإشارة إلى أنه قدم إليّ منذ وقت طويل نسخة باعتباري وزيرا للخارجية. |
Le même jour, il a annoncé la nomination d'Abdullahi Mohamed Alim au poste de Ministre de la sécurité nationale, en remplacement d'Omar Hashi Adan, assassiné. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلنت تعيين عبد الله محمد عالم وزيرا للأمن الوطني ليخلف عمر هاشي آدن الذي أُغتيل. |
Une femme a occupé le poste de Ministre des Impôts et des Taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | وفي مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس تقلدت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Un Chien de Ministre parait un peu excentrique, même pour nous. | Open Subtitles | كلب الوزير هو غريب الأطوار، حتى من خلال معاييرنا. |
Le poste de Ministre de l'égalité des sexes relève d'un double ministère, l'actuel ministre occupant aussi le poste de Ministre des affaires sociales. | UN | وهذا المنصب كوزير لشؤون المساواة بين الجنسين منصب وزاري مزدوج ويشغل الوزير الحالي أيضا منصب وزير الشؤون الاجتماعية. |
Tout parlementaire nommé par le Roi en qualité de Ministre cesse de siéger et ne reprend son mandat que lorsque ses fonctions ministérielles ont pris fin. | UN | وأي عضو في البرلمان يعيّنه الملك وزيراً يترك مقعده في أحد المجلسين ولا يستعيد ولايته النيابية إلا بعد انتهاء مهامه الوزارية. |
Outre ces possibilités, les femmes peuvent, en fonction de leur mérite et en concurrence avec les hommes, manifester leur présence à un niveau dans les processus de décision, notamment en obtenant des affectations à des postes de Ministre et de vice-président. | UN | وفضلا عن هذه الفرص، تمكنت المرأة، بفضل جدارتها وقدرتها التنافسية مع الرجل، من جعل وجودها ملموسا في مستوى رفيع من مستويات صنع القرار، بما في ذلك عبر شغل وظائف وزارية ووظائف نائبات للرئيس. |
L'ancien Gouverneur de Kaboul, Haji Din Mohammad, n'a pas obtenu la majorité requise pour être confirmé au poste de Ministre des affaires tribales. | UN | ولم يحصل حاجي دين محمد، محافظ كابل السابق، على الأغلبية اللازمة لتثبيته وزيرا للشؤون القبلية. |
En définitive, le Gouvernement de l'Administration de transition compte 5 vice-présidents, 3 conseillers spéciaux nationaux ayant rang de Ministre et 30 ministres. | UN | ويضم مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية 5 نواب رئيس، و 3 مستشارين خاصين أو وطنيين بمركز وزير، و 30 وزيرا. |
En définitive, le Gouvernement de l'Administration de transition compte 5 vice-présidents, 3 conseillers spéciaux ou nationaux ayant rang de Ministre et 30 ministres. | UN | وتتألف الوزارة الأخيرة للسلطة الانتقالية من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و 30 وزيرا. |
Je me sens particulièrement privilégié de prononcer, à partir de cette tribune, une déclaration politique de mon gouvernement en ma qualité de Ministre des affaires étrangères. | UN | وأشعر بامتياز خاص إذ أدلي، من هذه المنصة، بيانا سياسيا من حكومة بلادي، بصفتي وزيرا للخارجية. |
Une femme a été nommée au poste de Ministre des impôts et des taxes au Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | في مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس شغلت مرأة منصب وزيرة الضرائب والرسوم. |
Avant de prendre ses fonctions de Ministre des affaires étrangères, Mme Yoriko Kawaguchi a occupé le poste de Ministre de l'environnement. | UN | قبل تولي منصب وزيرة الخارجية، عملت السيدة يوريكو كاواغوشي وزيرةً للبيئة في الحكومة. |
ii) Nomination de la baronne Symons au poste de Ministre chargé des Territoires d'outre-mer; | UN | `2 ' تعين البارونة سيمونز وزيرة مسؤولة عن اقاليم ما وراء البحار؛ |
Au cours des huit dernières années, quatre femmes ont travaillé au sein du MdCF en qualité de Ministre. | UN | وفي السنوات الثماني الأخيرة، شغلت أربع نساء منصب الوزير في وزارة شؤون المرأة. |
M. Forouhar était un vétéran de la vie politique iranienne et a occupé, entre autres, les fonctions de Ministre du travail dans le Gouvernement Bazargan. | UN | وكان السيد فوروهار، سياسياً مخضرماً قام بأدوار عديدة منها دوره كوزير للعمل في حكومة باذركان. |
Dans ses fonctions de Ministre des affaires étrangères, puis de Premier Ministre, il a grandement contribué à la paix mondiale ainsi qu'à la promotion du désarmement et de la nonprolifération. | UN | وساهم رئيس الوزراء الراحل، بوصفه وزيراً للشؤون الخارجية، ثم كرئيس للوزراء، مساهمة كبيرة في إحلال السلم في العالم وكذلك في تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de Ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان. |
Les deux portefeuilles ministériels détenus par des femmes sont ceux de Premier Ministre adjoint et de Ministre de la justice. | UN | والمنصبان الوزاريان اللذان تشغلهما امرأة هما منصب نائبة رئيس الوزراء ووزيرة العدل. |
Toujours en 2003 et pour la première fois en Jordanie, trois femmes ont été nommées au rang de Ministre. | UN | وفي عام 2003 أيضاً، ولأول مرة في الأردن، تم تعيين ثلاث نساء في مجلس الوزراء. |
Lorsqu'elle était au gouvernement, Hilda Lini a détenu le portefeuille de Ministre de la santé pendant ses deux mandats. | UN | ولقد عملت السيدة هيلدا ليني، أثناء وجودها في الحكومة، كوزيرة للصحة، خلال مدتي ولايتها. |
Il fut nommé membre du Cabinet et exerça en différentes périodes les fonctions de Ministre du développement rural, Ministre de l'énergie, des transports et des communications, et Ministre de la santé. | UN | وعين عضوا في الحكومة وعمل في فترات مختلفة وزيرا للتنمية الريفية، ووزيرا للطاقة والنقل والمواصلات، ووزيرا للصحة. |
Tout au long de l'année j'ai également dû partager mes fonctions de Président de l'Assemblée générale avec celles de Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine et de Président du Comité des droits de l'homme du Parlement ukrainien. | UN | وفي غضون هذا العام، كان علي أن أقسم وقتي بين واجباتي كرئيس للجمعية العامــة، وكوزير للخارجية في أوكرانيا، وكرئيس للجنة حقــوق اﻹنسان في البرلمان اﻷوكراني. |
Pour la première fois une femme a accédé à la fonction de Ministre de l'économie. | UN | ولأول مرة شغلت امرأة منصب وزير الاقتصاد. |
Le Président, en qualité de Ministre des affaires étrangères de Singapour, a fait une déclaration. | UN | وألقى الرئيس بياناً بوصفه وزير خارجية سنغافورة. |
Ils occupaient deux postes de Ministre sur 10, la vice-présidence de l'Assemblée nationale et 20 % des sièges de député. | UN | وينتمي إلى اللوتشامبا اثنان من الوزراء في الحكومة البالغ عددهم عشرة، ونائب رئيس الجمعية الوطنية وعشرون في المائة من أعضاء الجمعية. |
M. Banny assume également les fonctions de Ministre de l'économie et des finances, ainsi que celles de Ministre de la communication. | UN | ويضطلع السيد باني أيضا بمهام وزير الاقتصاد والمالية، وكذلك وزير الاتصالات. |