Le Haut Commissaire a par ailleurs rencontré un certain nombre de ministres et autres fonctionnaires, notamment le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. | UN | واجتمع المفوض السامي أيضا مع عدد من الوزراء وسائر المسؤولين، منهم وزيرا الخارجية والداخلية. |
Un grand nombre de ministres et fonctionnaires gouvernementaux se sont rendus dans les campagnes pour faire le même travail auprès des dirigeants locaux. | UN | وتوجه عدد كبير من الوزراء والموظفين الحكوميين الى المناطق الريفية للقيام بنفس العمل لدى القادة المحليين. |
Malheureusement, nombre de ministres sont parvenus à faire intervenir des tribunaux religieux dans l'application de cette nouvelle loi. | UN | والمؤسف مع ذلك أن عددا من الوزراء نجحوا في إقحام محاكم دينية للقيام بدور في تنفيذ مشروع القانون الجديد هذا. |
Rapport du Groupe intergouvernemental à composition non limitée de ministres ou de représentants de ministres sur la gouvernance internationale en matière d'environnement | UN | تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بالإدارة البيئية الدولية |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'appui aux travaux du Comité de haut niveau du PNUE composé de ministres et de dirigeants | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عمل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Leur organe exécutif est le gouvernement du canton, composé de ministres. | UN | والسلطة التنفيذية في الكنتونات هي الحكومة المكونة من وزراء. |
Entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. | UN | وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. | UN | يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Le Conseil des ministres est composé de ministres et constitue l'organe exécutif et administratif suprême du gouvernement. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من الوزراء وهو أعلى هيئة تنفيذية وإدارية في الحكومة. وتتألف السلطة التشريعية من: |
Comité de haut niveau du PNUE composé de ministres et | UN | اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة |
PNUE – Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires [décision 19/1 B du Conseil d’administration] | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين ]مقرر مجلس اﻹدارة ١٩/١ باء[ |
Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires du Conseil d’administration | UN | برنامــج اﻷمـــم المتحـدة للبيئة، اللجنـة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤوليــن التابعـــة لمجلــس اﻹدارة |
Le Conseil pour l'égalité des sexes, composé de ministres membres du Cabinet et d'intellectuels, a été établi et chargé de surveiller la mise en œuvre des mesures prises pour assurer l'égalité des sexes. | UN | ولرصد حالة تنفيذ التدابير الرامية إلى المساواة بين الجنسين، أنشئ مجلس للمساواة بين الجنسين مؤلف من وزراء ومفكرين. |
J'espère maintenant que beaucoup de ministres des affaires étrangères, voire de chefs d'État, seront présents. | UN | وآمل أن يشارك العديد من وزراء الخارجية وربما حتى رؤساء الدول في الاجتماع. |
de ministres des affaires étrangères et de la défense sur la | UN | بيان صحفي صادر عن الاجتماع اﻹقليمي لوزراء الخارجية ووزراء الدفاع |
En outre, il a participé à la préparation et à l'organisation des réunions régionales de coordonnateurs et de ministres des pays visés à l'annexe IV. | UN | وفضلاً عن ذلك، شاركت الأمانة في تحضير وتنظيم جهات الوصل والاجتماعات الوزارية لبلدان المرفق الرابع. |
La réunion a été ouverte par le Secrétaire général et le Premier Ministre libanais et y ont participé un certain nombre de chefs d'État et de ministres. | UN | وافتتح الاجتماعَ الأمينُ العام ورئيس وزراء لبنان، وحضره عدد من رؤساء الدول والوزراء السابقين. |
Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. | UN | ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية. |
Un gouvernement local composé de ministres est mis en place en 1954. | UN | وتلا ذلك تشكيل حكومة وزارية في عام ٤٥٩١. |
La violence familiale fait l'objet d'un projet de loi intégral dont la mise en œuvre sera suivie par un certain nombre de ministres et l'ONG s'occupant de questions de femmes. | UN | ويجري التصدي للعنف المنزلي من خلال مشروع قانون يقوم برصد تنفيذه عدد من الوزارات والمنظمات النسائية غير الحكومية. |
Depuis le dernier rapport, le nombre de ministres femmes a baissé. | UN | ومنذ صدور التقرير الماضي، نقص عدد الوزيرات في البرازيل. |
Sur 42 postes de ministres et de vice-ministres, 5 postes de ministres et 5 de vice-ministres ont été occupés par des femmes. | UN | ومن بين 42 وزيراً ونائب وزير، كان هناك 5 منهم وزيرات و5 نائبات وزير. |
priorités arrêtées par l'Afghanistan et des engagements mutuels pris directeur présidé par le Ministère des finances pour promouvoir le dialogue stratégique aux niveaux des ministres et des ambassadeurs ainsi qu'un comité technique constitué de ministres adjoints et de donateurs clefs. | UN | ويشمل الهيكل المنقح لجنة توجيهية برئاسة وزارة المالية لتعزيز الحوار الاستراتيجي على مستوى الوزراء والسفراء ولجنة تقنية تضم نواب وزراء وجهات مانحة رئيسية. |
Un certain nombre de ministres ont affirmé que l'attention devrait être centrée sur la nécessité d'accroître le financement, et non sur les transferts de fonds d'un circuit à un autre. | UN | وقال بعض الوزراء إنه ينبغي أن ينصب الاهتمام علىالحاجة لزيادة التمويل وليس على تحويل الأموال من قناة إلى أخرى. |
b) Seront menés par les États, avec le concours de ministres et d'autres participants de haut rang ; | UN | (ب) أن تجرى تحت إشراف الدولة ويشارك فيها مسؤولون على المستوى الوزاري وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى؛ |
J'en veux pour preuve non seulement le nombre de ministres venus participer à nos travaux, mais aussi la teneur de leurs déclarations. | UN | وقد انعكس هذا من عدد الوزراء الذين حضروا إلى هذه القاعة، وكذلك مما قالوه فيها. |