de nombreuses activités et programmes de formation et de sensibilisation à la campagne < < Salima > > ont également été mis en œuvre. | UN | كما تم تنفيذ العديد من الأنشطة التدريبية والبرامج الإعلامية حول حملة سليمة. |
En 2010, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. | UN | في عام 2010، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة. |
Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
Cette célébration a été précédée de nombreuses activités, réalisées dans tous les pays, qui ont montré la vitalité de la famille. | UN | ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة. |
Dans la plupart des cas, les gouvernements se sont engagés dans le processus. de nombreuses activités novatrices ont été introduites en vue de leur diffusion. | UN | وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف. |
M. Perera a joué un rôle déterminant dans le cadre de nombreuses activités multilatérales liées à ses fonctions professionnelles : | UN | شارك الدكتور بيريرا مشاركة فاعلة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف التي شغلها. فقد: |
Ce programme a entrepris de nombreuses activités avec l'appui des Partenaires au développement, principalement le FNUAP. | UN | وتضمَّن البرنامج العديد من الأنشطة التي تلقّت الدعم من شركاء إنمائيين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه رئيسي. |
Il existe de nombreuses activités culturelles au niveau de la télévision comme les programmes pour enfants, le jardin des enfants, le < < spacetoon soudanais > > et les dessins animés. | UN | وهناك العديد من الأنشطة الثقافية بالتلفزيون كبرنامج صغار ولكن، وجنة الأطفال، واسبستون السودان، وفترة الكرتون. |
De ce fait, de nombreuses activités se poursuivraient, mais des contraintes de financement existeraient après l'achèvement du Programme. | UN | ولذلك، سوف يتواصل تنفيذ العديد من الأنشطة على الرغم من أنه ستكون هناك معوقات تمويلية فور انتهاء البرنامج. |
De même, il a réalisé à travers ses membres de nombreuses activités dans les différents pays de la sous-région. | UN | وعلى غرار ذلك، تم من خلال أعضائها إنجاز العديد من الأنشطة في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
En 2011, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. | UN | في عام 2011، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة. |
Ce type de recherche se situe, de par sa nature, dans une perspective à plus long terme que de nombreuses activités de coopération technique. | UN | ويتطلب طابع هذا البحث نظرة أطول أجلا مما يتطلبه العديد من أنشطة التعاون التقني. |
de nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que faisant partie des structures communautaires. | UN | وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي. |
de nombreuses activités réalisées par les organisations non gouvernementales figurent de plus dans ce segment. | UN | وهناك أيضا أنشطة عديدة قامت بها المنظمات غير الحكومية في هذا القطاع. |
de nombreuses activités directement liées à l'Année internationale de la famille ont été entreprises en Pologne. | UN | وقد تم في بولندا استهلال أنشطة عديدة تتصل اتصالا مباشرا بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Oman a mené à bien de nombreuses activités de sensibilisation aux dispositions de la Convention. | UN | وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية. |
de nombreuses activités et des conférences de spécialistes ont été organisées en vue d'assurer le dépistage précoce et la prévention du cancer du col de l'utérus. | UN | وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه. |
de nombreuses activités ont pu être réalisées tant au niveau urbain que rural: conférences, émissions télé, représentations théâtrales, etc. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة على مستوى الحضر والريف معا: محاضرات، برامج تلفزيونية، عروض مسرحية، إلخ. |
Le personnel des Nations Unies est exposé au danger dans de nombreuses activités autres que celles relevant de la Convention. | UN | وقالت إن موظفي الأمم المتحدة يواجهون الخطر في كثير من الأنشطة بخلاف تلك التي تشملها الاتفاقية. |
Il était encore trop tôt pour évaluer leur efficacité relative à mi-parcours de l'exécution des programmes, étant donné que de nombreuses activités étaient toujours en cours d'élaboration. | UN | وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد. |
de nombreuses activités du projet seront exécutées en coopération étroite avec la Commission économique pour l’Afrique. | UN | وسوف ينفذ الكثير من أنشطة المشروع بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Outre les cours d'éducation physique obligatoires, les écoles primaires et secondaires offrent de nombreuses activités sportives extrascolaires. | UN | وبالإضافة إلى فصول التربية البدنية الإلزامية، تُقدم المدارس الإلزامية والثانوية كثيرا من الأنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج. |
De même, de nombreuses activités de la CNUCED pourraient tirer profit de l'expérience du CCI quant aux besoins du secteur des entreprises. | UN | ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال. |
Dans le cas des pays en développement, l'information géospatiale était clairement nécessaire pour appuyer de nombreuses activités nationales et communautaires. | UN | وكانت الحاجة للبيانات واضحة، في حالة البلدان النامية، دعما للعديد من الأنشطة الوطنية والأنشطة المرتكزة على المجتمعات المحلية. |
De la même manière, nous participons à de nombreuses activités au sein de l'OTAN visant à protéger les réseaux de cette organisation. | UN | وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة. |
L'organisation a entrepris de nombreuses activités de sensibilisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans les écoles et dans les universités. | UN | تضطلع المنظمة بالعديد من أنشطة التوعية فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في المدارس والجامعات. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme de 2013, il a contribué à de nombreuses activités mises sur pied par les autorités locales et nationales, des partenaires de développement et des organisations de la société civile, et il a publié une tribune. | UN | وساهمت المفوضية، بمناسبة يوم حقوق الإنسان في عام 2013، في أنشطة متعددة نظّمتها السلطات المحلية والوطنية، وشركاء التنمية، ومنظمات المجتمع المدني، ونشرت مقالة آراء. |