"de nombreuses activités" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من الأنشطة
        
    • العديد من أنشطة
        
    • أنشطة عديدة
        
    • بالعديد من الأنشطة
        
    • الكثير من الأنشطة
        
    • بأنشطة عديدة
        
    • كثير من الأنشطة
        
    • عدة أنشطة
        
    • الكثير من أنشطة
        
    • كثيرا من الأنشطة
        
    • للعديد من أنشطة
        
    • للعديد من الأنشطة
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • بالعديد من أنشطة
        
    • أنشطة متعددة
        
    de nombreuses activités et programmes de formation et de sensibilisation à la campagne < < Salima > > ont également été mis en œuvre. UN كما تم تنفيذ العديد من الأنشطة التدريبية والبرامج الإعلامية حول حملة سليمة.
    En 2010, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. UN في عام 2010، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة.
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    Cette célébration a été précédée de nombreuses activités, réalisées dans tous les pays, qui ont montré la vitalité de la famille. UN ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة.
    Dans la plupart des cas, les gouvernements se sont engagés dans le processus. de nombreuses activités novatrices ont été introduites en vue de leur diffusion. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    M. Perera a joué un rôle déterminant dans le cadre de nombreuses activités multilatérales liées à ses fonctions professionnelles : UN شارك الدكتور بيريرا مشاركة فاعلة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف التي شغلها. فقد:
    Ce programme a entrepris de nombreuses activités avec l'appui des Partenaires au développement, principalement le FNUAP. UN وتضمَّن البرنامج العديد من الأنشطة التي تلقّت الدعم من شركاء إنمائيين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه رئيسي.
    Il existe de nombreuses activités culturelles au niveau de la télévision comme les programmes pour enfants, le jardin des enfants, le < < spacetoon soudanais > > et les dessins animés. UN وهناك العديد من الأنشطة الثقافية بالتلفزيون كبرنامج صغار ولكن، وجنة الأطفال، واسبستون السودان، وفترة الكرتون.
    De ce fait, de nombreuses activités se poursuivraient, mais des contraintes de financement existeraient après l'achèvement du Programme. UN ولذلك، سوف يتواصل تنفيذ العديد من الأنشطة على الرغم من أنه ستكون هناك معوقات تمويلية فور انتهاء البرنامج.
    De même, il a réalisé à travers ses membres de nombreuses activités dans les différents pays de la sous-région. UN وعلى غرار ذلك، تم من خلال أعضائها إنجاز العديد من الأنشطة في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    En 2011, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. UN في عام 2011، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة.
    Ce type de recherche se situe, de par sa nature, dans une perspective à plus long terme que de nombreuses activités de coopération technique. UN ويتطلب طابع هذا البحث نظرة أطول أجلا مما يتطلبه العديد من أنشطة التعاون التقني.
    de nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que faisant partie des structures communautaires. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    de nombreuses activités réalisées par les organisations non gouvernementales figurent de plus dans ce segment. UN وهناك أيضا أنشطة عديدة قامت بها المنظمات غير الحكومية في هذا القطاع.
    de nombreuses activités directement liées à l'Année internationale de la famille ont été entreprises en Pologne. UN وقد تم في بولندا استهلال أنشطة عديدة تتصل اتصالا مباشرا بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Oman a mené à bien de nombreuses activités de sensibilisation aux dispositions de la Convention. UN وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية.
    de nombreuses activités et des conférences de spécialistes ont été organisées en vue d'assurer le dépistage précoce et la prévention du cancer du col de l'utérus. UN وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه.
    de nombreuses activités ont pu être réalisées tant au niveau urbain que rural: conférences, émissions télé, représentations théâtrales, etc. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة على مستوى الحضر والريف معا: محاضرات، برامج تلفزيونية، عروض مسرحية، إلخ.
    Le personnel des Nations Unies est exposé au danger dans de nombreuses activités autres que celles relevant de la Convention. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة يواجهون الخطر في كثير من الأنشطة بخلاف تلك التي تشملها الاتفاقية.
    Il était encore trop tôt pour évaluer leur efficacité relative à mi-parcours de l'exécution des programmes, étant donné que de nombreuses activités étaient toujours en cours d'élaboration. UN وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد.
    de nombreuses activités du projet seront exécutées en coopération étroite avec la Commission économique pour l’Afrique. UN وسوف ينفذ الكثير من أنشطة المشروع بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Outre les cours d'éducation physique obligatoires, les écoles primaires et secondaires offrent de nombreuses activités sportives extrascolaires. UN وبالإضافة إلى فصول التربية البدنية الإلزامية، تُقدم المدارس الإلزامية والثانوية كثيرا من الأنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج.
    De même, de nombreuses activités de la CNUCED pourraient tirer profit de l'expérience du CCI quant aux besoins du secteur des entreprises. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    Dans le cas des pays en développement, l'information géospatiale était clairement nécessaire pour appuyer de nombreuses activités nationales et communautaires. UN وكانت الحاجة للبيانات واضحة، في حالة البلدان النامية، دعما للعديد من الأنشطة الوطنية والأنشطة المرتكزة على المجتمعات المحلية.
    De la même manière, nous participons à de nombreuses activités au sein de l'OTAN visant à protéger les réseaux de cette organisation. UN وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة.
    L'organisation a entrepris de nombreuses activités de sensibilisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans les écoles et dans les universités. UN تضطلع المنظمة بالعديد من أنشطة التوعية فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في المدارس والجامعات.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme de 2013, il a contribué à de nombreuses activités mises sur pied par les autorités locales et nationales, des partenaires de développement et des organisations de la société civile, et il a publié une tribune. UN وساهمت المفوضية، بمناسبة يوم حقوق الإنسان في عام 2013، في أنشطة متعددة نظّمتها السلطات المحلية والوطنية، وشركاء التنمية، ومنظمات المجتمع المدني، ونشرت مقالة آراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus