"de nos négociations" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضاتنا
        
    • المفاوضات التي نجريها
        
    Nous croyons avec force en ce principe d'un accord général, qui devrait être appliqué à chaque phase de nos négociations. UN ونحن نؤمن إيمانا شديدا بمبدأ الموافقة العامة هذا، الذي ينبغي أن يُطبق في كل مرحلة من مراحل مفاوضاتنا.
    Nous espérons que ces idées et contributions précieuses seront prises en compte pour préparer la prochaine phase de nos négociations intergouvernementales. UN ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية.
    Les enjeux étaient très élevés. L'esprit du Caire était apparent tout au long de nos négociations. UN فالرهانات كانت كثيرة، وروح القاهرة تجلت طوال مفاوضاتنا.
    Nous en sommes à la phase finale de nos négociations. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    Ils ne peuvent et ne doivent pas entraver la poursuite de nos négociations. UN إذ لا يجوز أن تصبح هذه المسائل، بل وينبغي ألا تصبح، عقبة أمام المفاوضات التي نجريها.
    La nature tout à fait transparente et participative de nos négociations a beaucoup contribué à cette issue. UN وثمة عنصر هام أسهم في النتائج التي توصلنا إليها تمثل في الطابع الشفاف والتشاركي الكامل في مفاوضاتنا.
    Il était donc regrettable que ces éléments, dont l'Assemblée générale n'était pas saisie à ce stade, soient introduits lors de nos négociations sur la présente résolution. UN لهذا ، من المؤسف أن تشمل مفاوضاتنا بشأن هذا القرار تلك العناصر، التي لم تكن معروضة على الجمعية العامة في هذه المرحلة.
    Toutefois, le succès de nos négociations n'est pas encore réglé d'avance. UN غير أن نجاح مفاوضاتنا ليس أمرا حتميا بعد.
    Je demande instamment à toutes les délégations de mettre à profit cette période pour demander des instructions qui rendront possible la conclusion fructueuse de nos négociations à la fin de la deuxième partie de la session. UN وأحث جميع الوفود على اﻹفادة من الفترة لالتماس تعليمات تسمح باختتام مفاوضاتنا بنجاح بحلول نهاية الدورة الثانية.
    Nous nous trouvons maintenant à un moment décisif et critique de nos négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن اﻵن في اللحظة الحاسمة والحساسة من مفاوضاتنا المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Nous sommes complètement plongés dans les derniers jours de nos négociations sur le traité d'interdiction complète des essais. UN فنحن منهمكون تماماً في اﻷيام اﻷخيرة من مفاوضاتنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Son importante déclaration d'aujourd'hui sera un instrument précieux de nos négociations actuelles et futures. UN وسيشكل بيانه الهام أمامنا هذا اليوم إسهاماً ذا شأن في مفاوضاتنا حاضراً ومستقبلاً على السواء.
    L'enjeu, c'est le sort de nos négociations, le sort de cet objectif depuis longtemps visé. UN إن مصير مفاوضاتنا - مصير الهدف الذي طال السعي إليه - لا يزال غير أكيد.
    J'entends à présent formuler des observations au sujet de certaines des questions restant à régler avant la conclusion de nos négociations. UN أعتزم اﻵن التعليق على بعض المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها قبل اختتام مفاوضاتنا.
    En fin de compte, l'absence de débat cohérent affecte l'issue de nos négociations sur les projets de résolution. UN وفي نهاية اﻷمر، فإن الافتقار إلى مناقشة جادة يؤثر في نتيجة مفاوضاتنا بشأن مشاريع القرارات.
    Il ne nous semble pas indispensable d'adopter un système de vérification très complexe et sans faille avant l'achèvement de nos négociations. UN ولا يبدو لنا وجود نظام تحقق بالغ التطور يعمل بنسبة ٠٠١ في المائة أمراً أساسياً في اختتام مفاوضاتنا.
    Ceci est véritablement contraire à l'esprit de nos négociations et ne rend que plus urgente la conclusion de cet instrument. UN وهذا يتنافى حقاً مع روح مفاوضاتنا ويجعل ابرام الاتفاقية أمراً أكثر استعجالاً.
    Souplesse et imagination devraient être les principes directeurs de nos négociations. UN وينبغي أن تسترشد مفاوضاتنا بمبدأي المرونة واﻹبداع.
    N'épargnons pas d'efforts lors de nos négociations pour arriver à un consensus qui doit nous faire évoluer vers l'efficacité. UN وعلينا ألا ندخر جهدا في مفاوضاتنا للتوصل إلى توافق في الآراء يؤدي إلى الفعالية.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour saluer l'excellent travail accompli par le facilitateur dans la conduite de nos négociations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الممتاز الذي قام به الميسر في إدارة مفاوضاتنا.
    Le message d'Israël à la communauté internationale est le suivant : continuez d'appuyer le processus de paix, mais n'adoptez pas de position partiale visant à préjuger de l'issue de nos négociations. UN إن رسالة إسرائيل إلى المجتمع الدولي هي التالية: استمـــر في تأييد عملية السلام، ولكن لا تتخذ مواقف مــــن جانب واحد ترمي إلى الحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي نجريها وإلى تقييمها سلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more