"de notre génération" - Translation from French to Arabic

    • جيلنا
        
    • الجيل
        
    Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. Open Subtitles خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات
    Ils se sont mis d'accord sur un partenariat responsable, assorti d'obligations réciproques, un partenariat qui améliorera le lot de milliards de personnes de notre génération. UN واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا.
    Il nous appartient, pour l'avenir de notre génération et des générations à venir, d'entreprendre cette mission immédiatement et de toute urgence. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    C'est l'une des responsabilités de notre génération actuelle vis-à-vis des générations futures. UN وهذه مسؤولية يحملها جيلنا الحالي بالنيابة عن الأجيال القادمة.
    Une fois de plus, nous nous trouvons à un tournant historique, où un message vibrant de notre génération devient indispensable. UN مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة.
    Nous ne pouvons pas nous attendre à achever, au cours de notre génération, la tâche monumentale qui nous attend, mais nous n'avons pas non plus la liberté de nous en désintéresser. UN فنحن لا ينتظر منا في جيلنا هذا أن نكمل المهمة التاريخية التي أمامنا ولكن لا يمكننا التنصل منها.
    Lorsque nous, les adultes, examinons les statistiques sur les familles de notre génération, nous voyons que nous sommes parmi les survivants. UN وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا.
    Nous pensons, cependant, que le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague résume véritablement les aspirations de nos peuples et l'engagement de notre génération politique. UN ولكننا نعتقد أن قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد لخصت، في الحقيقة، تطلعات شعوبنا والتزام جيلنا السياسي.
    La lutte contre le sida reste l'un des plus grands défis de notre génération. UN وما فتئ الكفاح ضد الإيدز واحدا من أكبر تحديات جيلنا.
    C'est toujours le grand enjeu de notre époque. C'est la vocation de notre génération. UN وما زال هذا هو أكبر تحديات عصرنا، وتلك مهمة جيلنا.
    Il semble que l'on ait encore besoin de notre génération pour aider nos deux peuples à vivre côte à côte dans la paix. UN ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام.
    Une fois de plus, nous nous trouvons à un tournant historique, où un message vibrant de notre génération devient en fait indispensable. UN مرة أخرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من جيلنا جد مطلوبة.
    Alors, puisse cela être le cas pour nous également et pour les femmes justes de notre génération. UN ولتكن النجاة أيضاً لنا ولنساء جيلنا الصالحات.
    L'avortement volontaire, qu'il soit légal ou non, est le plus grand crime contre l'humanité de notre génération. UN إن الإجهاض المستحث، سواء كان قانونيا أو غير قانوني، هو أكبر جريمة ضد البشرية في جيلنا.
    Enfin, le Gouvernement espagnol estime que la lutte contre les changements climatiques et la pauvreté constitue les deux volets du grand défi de notre génération. UN في الختام، تدرك حكومة إسبانيا أن مكافحة تغير المناخ والفقر هما وجهان للتحدي الكبير الذي يواجهه جيلنا.
    Je croyais que tu écrivais les discours ... stratégiste de notre génération. Open Subtitles أنا الكاتب للخطابات الإستراتيجية في جيلنا
    J'ai juste pensé que nous avions perdu l'un des esprits les plus créatifs de notre génération. Open Subtitles ‫فكّرت إنّنا فقدنا أحد أكثر العقول إبداعا في جيلنا
    Le meilleur de la robotique, l'exploit de notre génération, à mon humble avis. Open Subtitles أعظم أنسان آلي، آه، إنجاز جيلنا آه، في رأيي المتواضع
    On dit bien de notre génération, qu'on ne fait rien, qu'on cherche la facilité ? Open Subtitles كل ما قراءته هو كيف جيلنا ملعون , مفهوم كيف اننا لانفعل شئ وكل شئ عندنا سهل ؟ ؟
    Bien sûr, tu dois admettre qu'elle est un des plus grands esprits scientifiques de notre génération. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لديك إعتراف انها تعتبر واحدة من أكثر العقول العلمية الرائعة في جيلنا
    Je te parie qu'en ce moment même, un scénariste travaille dur sur un émission qui va biaiser la vision de notre génération sur la culture hacker. Open Subtitles أنا أراهنك ان أحد الكتاب الآن يعمل على مسلسل جديد سيغير ثقافة هذا الجيل عن الإختراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more