"de nouveaux domaines d" - Translation from French to Arabic

    • مجالات جديدة
        
    Ces obstacles restreignent l'expansion des coopératives et les empêchent d'investir de nouveaux domaines d'action. UN وهذه القيود تحد من قدرة التعاونيات وتحرمها من المرونة اللازمة للتوسع أو للعمل في مجالات جديدة.
    Il a été convenu qu'à mesure que la coopération s'élargit, de nouveaux domaines d'interaction pourraient être examinés, sans préjudice des 10 priorités actuelles. UN واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية.
    Il comprend la synthèse et la diffusion des produits, des documents analytiques et des publications, ainsi que des travaux de recherche engagés dans de nouveaux domaines d'activité statistique. UN ويشتمل هذا النشاط على تحليل ونشر النتائج والورقات والمقالات التحليلية والبحوث في مجالات جديدة من العمل الإحصائي.
    La session du Groupe de travail était l'occasion d'identifier de nouveaux domaines d'activité de la CNUCED dans le contexte du Consensus de São Paulo. UN وقال إن دورة الفرقة العاملة هي فرصة لتحديد مجالات جديدة لعمليات الأونكتاد في سياق توافق آراء ساو باولو.
    Le processus de coopération politique et d'intégration économique de l'Amérique centrale, renouvelé à Esquípulas en 1987, est de plus en plus dynamique et ne cesse d'englober de nouveaux domaines d'activité. UN إن عملية التعاون السياسي والتكامل الاقتصادي في أمريكا الوسطى التي بدأت من جديد في اسكيبولاس في عام ١٩٨٧ تواصل اكتساب الزخم، والامتداد إلى مجالات جديدة.
    Elles consacrent beaucoup de créativité, d'énergie et d'esprit d'entreprise à la création de nouveaux domaines d'activité dans les secteurs agricole et non agricole et mettent sur pied les projets nécessaires qui sont créateurs d'emplois pour les femmes. UN فيضعن الكثير من اﻹبداع، والطاقة، والروح التجارية في فتح مجالات جديدة لﻷنشطة في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتنظيم مشاريع توظيفية مناظرة للمرأة.
    L'Administrateur assistant a mentionné de nouveaux domaines d'intervention tels que les programmes de microcrédit, l'appui aux petites entreprises, l'emploi et la formation. Les donateurs seraient invités à faire des observations concernant l'amélioration de l'administration publique. UN وذكر مساعد المدير مجالات جديدة مثل مشاريع الائتمانات الجزئية ودعم المشاريع التجارية الصغيرة والعمالة والتدريب، وأوضح أنه سيطلب من المانحين إبداء تعليقاتهم بشأن تطوير اﻹدارة العامة.
    À notre avis, le Document de Vienne, tel qu'adapté, doit couvrir de nouveaux domaines d'activité militaire, en particulier ceux qui ont trait aux forces navales, et inclure des mesures de renforcement de la confiance supplémentaires aux niveaux régional et bilatéral. UN ونرى أن وثيقة فيينا بعد تكييفها ينبغي أن تعطي مجالات جديدة من اﻷنشطة العسكرية، وبخاصة المجالات المتصلة بالقوات البحرية، وأن تشمل تدابير إضافية لبناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي والثنائي.
    L'Administrateur assistant a mentionné de nouveaux domaines d'intervention tels que les programmes de microcrédit, l'appui aux petites entreprises, l'emploi et la formation. Les donateurs seraient invités à faire des observations concernant l'amélioration de l'administration publique. UN وذكر مساعد المدير مجالات جديدة مثل مشاريع الائتمانات الجزئية ودعم المشاريع التجارية الصغيرة والعمالة والتدريب، وأوضح أنه سيطلب من المانحين إبداء تعليقاتهم بشأن تطوير اﻹدارة العامة.
    Cela signifie qu'il faut arriver à une parité effective des chances depuis le début de la vie, ouvrir de nouveaux horizons aux jeunes, multiplier leurs possibilités d'insertion dans le monde du travail, et créer de nouveaux domaines d'activités pour leur permettre de développer leur personnalité et de participer à la vie de la société. UN وهذا يعني تحقيق تكافؤ الفرص الفعال منذ بدء حياة الناس وفتح آفاق جديدة للشباب وتوسيع سبل إدماجهم في سوق العمل وتهيئة مجالات جديدة من النشاط لتنمية شخصيتهم وكفالة الخيارات أمامهم للمشاركة في المجتمع.
    37. L'existence de populations autochtones au Mexique impose de prévoir de nouveaux domaines d'autonomie et de respect du droit à la différence. UN ٧٣- ووجود السكان اﻷصليين في المكسيك، يقتضي تطوير مجالات جديدة للاستقلال واحترام الحق في الاختلاف.
    Elle s'intéresse aux activités menées en coopération par l'ONU et l'UIP. Elle suit de près la progression de la réforme institutionnelle du système onusien et définit de nouveaux domaines d'action. UN وتستعرض اللجنة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وترصد التقدم المحرز على طريق تحقيق الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة، وتحدد مجالات جديدة للعمل.
    A ces questions s'ajoutaient de nouveaux domaines d'investigation scientifique, à savoir l'impact des changements climatiques sur la reconstitution de la couche d'ozone et, réciproquement, l'impact des modifications de la couche d'ozone sur le climat et son évolution. UN وقال إن تأثير تغير المناخ على انتعاش طبقة الأوزون وتأثير التغيرات في طبقة الأوزون على المناخ وتغير المناخ تمثل مجالات جديدة في التحقيقات العلمية.
    Les changements démographiques et climatiques mondiaux continueront de définir de nouveaux domaines d'intervention pour les activités d'appui du PNUD. UN 67 - ستواصل التحولات الديمغرافية العالمية وتغير المناخ تشكيل مجالات جديدة لتدخل البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم.
    Nous notons avec satisfaction que 10 domaines prioritaires de coopération ont été convenus et nous souscrivons à l'opinion selon laquelle à mesure que la coopération s'élargit, de nouveaux domaines d'interaction pourraient être examinés sans préjudice de nos priorités. UN ونرحب بتحديد مجالات الأولوية العشرة المتفق عليها للتعاون، ونتفق مع الرأي القائل إنه مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بأولوياتنا الحالية.
    Nous avons offert une aide bilatérale et nous continuerons d'explorer de nouveaux domaines d'aide avec le Gouvernement timorais. UN وقد وفرنا المساعدة على أساس ثنائي وسنواصل استكشاف مجالات جديدة مع حكومة تيمور - ليشتي.
    Leur entrée dans la politique locale bouscule souvent les stéréotypes quant à leur aptitude à exercer le pouvoir, et leur accès à de nouveaux domaines d'autorité et de décision mérite d'être appuyé. UN ودخول النساء في الأنشطة السياسة المحلية كثيرا ما يمثل تحديا للنماذج النمطية السائدة بشأن قدرتهن على ممارسة السلطة، وثمة حاجة لدعم انتقال النساء إلى مجالات جديدة من مجالات السلطة واتخاذ القرار.
    De nombreux pays, dont la Finlande et la Croatie, relèvent de nouveaux domaines d'utilité pour les données spatiales issues des activités de santé, d'aide sociale et d'aménagement urbain. UN ويشهد عدد كبير من البلدان، منها فنلندا وكرواتيا، مجالات جديدة وناشئة فيما يتعلق بالحاجة إلى المعلومات المكانية، نابعة عن ميادين الصحة والرعاية الاجتماعية، وأنشطة التخطيط الحضري.
    iv) Actualisation des connaissances spécialisées des fonctionnaires et renforcement des compétences dont ils ont besoin pour assumer de plus grandes responsabilités au sein d'une organisation plus décentralisée et de plus en plus tournée vers de nouveaux domaines d'activités; UN ' ٤ ' كفالة استكمال المهارات الفنية لدى الموظفين، وبناء ما يحتاج الموظفون إليه من كفاءات من أجل الاضطلاع بمستويات مسؤولية أرفع شأنا في ظل بيئة تتسم بمزيد من اللامركزية وفي مجالات جديدة متطورة من مجالات عمل المنظمة؛
    iv) Actualisation des connaissances spécialisées des fonctionnaires et renforcement des compétences dont ils ont besoin pour assumer de plus grandes responsabilités au sein d'une organisation plus décentralisée et de plus en plus tournée vers de nouveaux domaines d'activités; UN ' ٤ ' كفالة استكمال المهارات الفنية لدى الموظفين، وبناء ما يحتاج الموظفون إليه من كفاءات من أجل الاضطلاع بمستويات مسؤولية أرفع شأنا في ظل بيئة تتسم بمزيد من اللامركزية وفي مجالات جديدة متطورة من مجالات عمل المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more