"de nouvelles catégories d" - Translation from French to Arabic

    • فئات جديدة
        
    En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. UN وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي.
    En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. UN وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي.
    Compte tenu de l'intérêt que suscite le système et du fait qu'on pourrait ainsi de financer en partie son développement à venir, il faudrait l'ouvrir à de nouvelles catégories d'utilisateurs, à titre payant. UN ونظرا للاهتمام فيما يتعلق بالوصول إلى النظام وما يتيحه ذلك من إمكانية للمساهمة في تمويل توسيع النظام في المستقبل، ينبغي أن يتاح الوصول إلى النظام إلى فئات جديدة من المستعملين دون مقابل.
    Nous n'envisageons pas une architecture complètement nouvelle avec de nouvelles catégories d'habitants. UN ونحن لا نستهــدف معمــارا جديدا تماما تشغله فئات جديدة من السكان.
    Par ailleurs, le plan ne doit pas faire obstacle à la mise en oeuvre de nouvelles catégories d'activités prioritaires ni empêcher l'élimination de programmes et de projets obsolescents ou le démantèlement de structures qui ne sont plus adaptés. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا تشكل الخطة عائقا أمام استحداث فئات جديدة من اﻷنشطة ذات اﻷولوية أو تحول دون إنهاء البرامج والمشاريع التي تقادم عهدها أو تفكيك الهياكل التي لم تعد ملائمة.
    Le Mexique est aussi représenté au sein du Groupe d'experts qui examine les possibilités d'élargir le Registre pour y inclure de nouvelles catégories d'armes et promouvoir la transparence en matière d'armes de destruction massive. UN والمكسيك عضواً أيضاً في فريق الخبراء المعني بالنظر في إمكانية توسيع السجل ليضم فئات جديدة من الأسلحة وتوسيع نطاقه بحيث يشمل مسألة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mexique s'inquiète également de la tendance qui consiste à créer de nouvelles catégories d'États dans le but de leur imposer des obligations sans rapport avec les accords multilatéraux qui ont été conclus. UN وأشار إلى أن المكسيك تشعر بقلق أيضا إزاء نزعة إنشاء فئات جديدة من الدول، بغرض تكليفها بالتزامات لا تنسجم مع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي أبرمت.
    La création de nouvelles catégories d'infractions visait à renforcer la prévention et deux nouveaux chapitres prévoyaient des infractions d'ordre médical et informatique. UN ومن شأن تضمين القانون فئات جديدة من الجرائم أن يسهم في منع الجريمة، وهو يتضمن فصلين جديدين عن الجرائم الطبية والجرائم ذات الصلة بالحاسوب.
    Pour beaucoup, la création de nouvelles catégories d'organes subsidiaires ne semblait pas non plus utile que ce soit pour sortir la Conférence de l'impasse actuelle ou pour améliorer et rendre plus efficace son fonctionnement. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن إنشاء فئات جديدة للهيئات الفرعية، لا يبدو مناسباً، إما لأغراض التغلب على المأزق الراهن الذي يمر به المؤتمر، أو لتعزيز أدائه بصورة فعالة.
    de nouvelles catégories d'infraction ont été ajoutées et les définitions d'autres catégories ont été légèrement modifiées pour les harmoniser avec des instruments internationaux ou d'autres mécanismes internationaux de collecte de données. UN وقد أضيفت فئات جديدة من الجرائم وغُيّرت تعاريف فئات أخرى تغييرا طفيفا بغية مواءمتها مع الصكوك الدولية أو غير ذلك من عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي.
    Au moins un autre État nucléaire a poursuivi la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires, tandis qu'un autre a continué d'augmenter le nombre d'armes nucléaires en sa possession. UN واستمرت دولة نووية واحدة على الأقل في تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية، بينما زادت أخرى من أعداد الأسلحة النووية المتوفرة لديها.
    Ainsi, de manière à couvrir les différentes manifestations de perversion sexuelle, il contient une nouvelle définition du viol, définit de nouvelles catégories d'infractions et d'agressions sexuelles et dépénalise certains actes sexuels entre adultes consentants. UN وفي هذا الصدد، يقدم المشروع تعريفاً جديداً لجريمة الاغتصاب، ويحدد فئات جديدة لجرائم الاعتداء الجنسي ويلغي تجريم ممارسة الأشخاص البالغين للنشاط الجنسي فيما بينهم بالتراضي.
    La mise au point de nouvelles catégories d'armes et de techniques est un facteur déstabilisateur qui mine un respect entier des termes du Traité. UN وقالت إن تطوير فئات جديدة من الأسلحة والتكنولوجيا هو عامل يدعو لعدم الاستقرار لأنه يقوّض المراعاة التامة لأحكام المعاهدة.
    Bien que ce Registre contribue à renforcer la confiance, il est apparu une sérieuse divergence d'opinions, qui a empêché la Commission d'y ajouter de nouvelles catégories d'armes classiques et de destruction massive et d'y apporter les nouvelles améliorations souhaitées par des États Membres. UN ورغم أن من المسلم به عموما أن هذا السجل يسهم بالفعل في بناء الثقة فإن اختلاف اﻵراء بشأن اتخاذ تدابير محددة لتحقيق مزيد من التطور لم يتح للفريق إدراج فئات أخرى من اﻷسلحة منها فئات جديدة من اﻷسلحة التقليدية، بالاضافة كذلك إلى أسلحة الدمار الشامل وادخال التحسينات التي كانت تتوقعها بعض الدول اﻷعضاء.
    En particulier, elle prévoit une nouvelle définition du délit de viol, définit de nouvelles catégories d'agression sexuelle afin de couvrir diverses manifestations de la perversion sexuelle et légalise les activités sexuelles entre adultes consentants. UN وفي هذا السياق، وُضع تعريف جديد لجريمة الاغتصاب، وأنشئت فئات جديدة من جرائم الاعتداء الجنسي من أجل تغطية مختلف أعمال الانحرافات الجنسية التي يرتكبها الجناة كما وُضع تشريع لعدم تجريم الأنشطة الجنسية الرضائية بين البالغين.
    Il ne s'agit d'y apporter que des modifications modestes, surtout aux niveaux détaillés de la structure, en ajoutant de nouvelles catégories d'emplois, en supprimant ou fusionnant des catégories qu'il n'y a plus lieu de classer à part, et en perfectionnant les définitions pour certains groupes. UN وستشمل عملية التحديث التي لن تتعدى إدخال بعض التغييرات الطفيفة على التصنيف، في المستويات المتدنية من هيكل التصنيف بالدرجة الأولى، إضافة فئات جديدة من الأعمال، وحذف أو دمج فئات لم يعد هناك مبرر لإيجاد تعريف مستقل لها، وتحسين توصيف بعض الفئات.
    Le développement de nouvelles catégories d'armes nucléaires et de leurs vecteurs indique à l'évidence que certains aspirent à la conservation pour une durée indéterminée de ces outils de destruction, à l'encontre de leurs obligations juridiques et engagements politiques. UN 89 - وأردف يقول إن استحداث فئات جديدة من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها دليل واضح على أن البعض تراودهم مطامح في الاحتفاظ بأدوات الدمار هذه إلى أجل غير محدود، بما يتعارض مع الالتزامات القانونية والتعهدات السياسية.
    72. Au 30 septembre 2005, le Conseil avait reçu 31 demandes de renseignements et propositions se rapportant à de nouvelles catégories d'activités de projet de faible ampleur admissibles au titre du MDP ou amendements ou révisions concernant les méthodes simplifiées existantes. UN 72- ولغاية 30 أيلول/سبتمبر 2005، تلقى المجلس 31 سؤالاً واقتراحاً بشأن فئات جديدة لأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة و/أو تعديلات أو تنقيحات على المنهجيات المبسطة الحالية().
    47. Dans le but de hâter l'examen des propositions de nouvelles catégories d'activités de projet de faible ampleur admissibles au titre du MDP et des propositions de modification ou de révision, le Conseil a décidé de mettre en place un groupe de travail pour l'aider à examiner ces propositions. UN 47- ومن أجل التعجيل في النظر في المقترحات الخاصة بإدراج فئات جديدة من أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة وإدخال تعديلات أو تنقيحات، اتفق المجلس على إنشاء فريق عامل لمساعدته في استعراض المقترحات المقدمة.
    30. Le Conseil a en outre souligné que, conformément à ces modalités et procédures simplifiées, les participants à des projets peuvent proposer au Conseil de nouvelles catégories d'activité de projet de faible ampleur admissibles au titre du MDP ou de réviser ou modifier des méthodes simplifiées. UN 30- كذلك شدد المجلس على أنه يجوز أيضا للمشاركين في المشروع، وفقا لهذه الطرائق والإجراءات المبسطة، أن يقترحوا على المجلس فئات جديدة من أنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة وتعديلات أو تنقيحات تتعلق بالمنهجيات المبسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more